Auf Wiedersehen, Giscard d'Estaing.
Adieu, Giscard d'Estaing.
Deshalb nochmals vielen Dank und auf Wiedersehen.
We therefore wish you a good afternoon.
Sie sagen, wir verkünden die Charta und dann auf Wiedersehen.
You tell us to proclaim it and leave it at that.
In Großbritannien gibt es eine langjährige Fernsehserie mit dem Titel " Auf Wiedersehen, Pet ".
In Britain we have a long-running comedy show called 'Auf Wiedersehen, Pet '.
Ich freue mich auf unser Wiedersehen in Rom.
I look forward to our reunion in Rome.
Welches Wiedersehen?
Which meeting?
Versprecht mir ein Wiedersehen.
Promise me...... we'll meet again.
Werden wir ihn wiedersehen?
Yes - Will we ever see him again?
Du wirst sie wiedersehen.
You'll meet them again.
War ' n schönes Wiedersehen, Pete.
Nice seeing you again, Pete.
Werde ich sie jemals wiedersehen?
Will I ever see them again?
Ich hoffe, daß wir uns wiedersehen werden.
I hope we shall meet again.
Es geht wirklich darum, weiterhin daran beteiligt zu sein, was wir in groben Zügen auf Level 1 festgelegt haben und jetzt in der Durchführungsphase, die wir delegiert haben, wiedersehen wollen.
It really is about remaining involved in what we laid down in broad lines at level 1 and seeing them reflected at the implementation stage that we have delegated.
Ein weiteres brennendes Problem sind die Flüchtlinge: Dabei geht es nicht um eine Ware, sondern um Menschen, die ihr Recht bzw. ihren Traum auf ein Leben in ihrer Heimat oder ein Wiedersehen mit ihr verwirklicht sehen wollen.
Another key factor are the refugees: they are not merchandise but human beings who want to realise their right or their dream to live in their own land or see it once again.
Ich hoffe, dass wir uns bei Tageslicht wiedersehen.
The inequality and discrimination suffered by women is structural and sustained.
Wir werden uns dann wiedersehen und darüber sprechen.
We will meet and discuss this matter again.
Der Kompromiss sieht vor, dass wir uns in zwei Jahren wiedersehen.
Madam President, we shall not, of course, be following Mr Bradbourn’ s suggestion.
Dies ist eine Art erstes Wiedersehen und ein guter Zeitpunkt, um Bilanz zu ziehen.
This is a sort of early reunion and a good time to take stock.
Es hängt an einem seidenen Faden, ob wir Lovell, Haise und Swigert lebend wiedersehen werden.
It's only by a very narrow margin... that we're going to get Lovell, Haise and Swigert back alive.
Die Sendung gipfelte mit der Drohung, man werde sich bald wiedersehen, denn so wörtlich: „ Übermorgen ist wieder ein Straßburger Freitag“.
The programme culminated in the threat that we would see this happen again, for, to quote the very words used: ‘ The day after tomorrow is another Strasbourg Friday’.
Langfristig würde ich gerne auch die anderen Vorschläge, die meine Fraktion eingereicht hat, in Form einer Richtlinie wiedersehen.
In the longer term, I should also like to see the other proposals my group has presented return in the form of a directive.
Herr Präsident, liebkoste, mißbrauchte, vergewaltigte, für ihr Leben gezeichnete Kinder, verschwundene, getötete Kinder, die man nie wiedersehen wird!
Mr President we are talking about children being fondled, abused, raped, scarred for life; children disappearing, murdered, never to be seen again!
Deshalb erfüllt es mich mit Stolz und Zufriedenheit, hier zu sein, und ich konnte einige Kollegen von damals wiedersehen, die diesem Parlament noch immer angehören.
So it is with some pride and satisfaction that I find myself here and able to meet up again with some of my colleagues from those days who are still in this House.
Wir hoffen wirklich, dass wir uns irren, und wir werden uns sicher bei der Bewertung nach dem Gipfel von Barcelona wiedersehen.
We hope fervently that we are wrong and we look forward to meeting again to review the situation after the Barcelona Summit.
Ich wünsche allen frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr und hoffe, dass wir uns alle nächstes Jahr in Gesundheit wiedersehen!
I wish all of you a Merry Christmas and a Happy New Year and hope that we will all meet again next year in good health.
Herr Kommissar, ich wünsche Ihnen stärkere Ellenbogen, wenn Sie den widerspenstigen Mitgliedstaat vor Gericht wiedersehen, denn es kann nicht sein, dass ein Mitgliedstaat aus der Reihe tanzt.
Commissioner, may I say 'more power to your elbow! ' when you see the recalcitrant Member State in court, because we cannot have one Member State playing a different game from the others.
Ich möchte dem Ratspräsidenten ein frohes Weihnachtsfest wünschen und ihm für seine Arbeit in den letzten sechs Monaten danken, weil ich befürchte, dass wir ihn nicht wiedersehen werden.
I would like to wish the President-in-Office a happy Christmas and say thanks to him for being with us over the last six months, because I have a terrible feeling that we will not see him again.
Es wurde gesagt: wenn alle zustimmen und die Briten ablehnen, wird man sich trotzdem im Europäischen Rat wiedersehen, um weiter zu machen.
They said: if everyone says ‘ yes’ and the British say ‘ no’, we shall still see each other within the European Council so that we can carry on.
Wäre es zu dieser Zeit des guten Willens nicht ein willkommenes Zeichen, wenn sie endlich ihren vor fünfzehn Jahren verschollenen Vater wiedersehen könnte?
Would it not be an appropriate message for this season of goodwill if she could at long last see her father who disappeared 15 years ago?
Ich denke, daß wir das heute mittag fordern, schuldig oder unschuldig, und ich denke, daß sie schuldig ist, darum geht es überhaupt nicht, niemand bestreitet das, selbst die Mutter nicht, aber die Mutter würde sie gerne noch einmal wiedersehen.
Guilty or not, and I think she is guilty, that is not the point, no one denies that, not even her mother, but her mother would like to see her again, and I think that is what we are asking for this afternoon.
Herr Präsident, in den letzten Wochen hat sich das birmanische Regime erneut mit Schmach bedeckt: Frau Aung San Suu Kyi, Trägerin unseres Sacharow-Preises, die sich nicht frei bewegen darf, durfte nicht einmal ihren Ehemann wiedersehen, bevor dieser verstarb.
Mr President, in recent weeks, the Burmese regime has committed yet another appalling act: the Sakharov laureate, Aung San Suu Kyi, who has been denied freedom of movement, was not even able to see her own husband before his death.
Pass auf dich auf.
You take care.
Pass auf sie auf.
Take care of her.