Our partners

German-English translation for "Aufarbeiten"

 

"Aufarbeiten" English translation

Results: 1-29 of 34

Aufarbeiten {noun}

work-off {noun}

aufarbeiten

to work off

Ich bin mir sicher, dass Sie bei all der Unterstützung, die Sie erhalten, tatsächlich diese Defizite aufarbeiten werden und die Ziele

I am sure that, with all the support you are receiving, you really will be able to work off these deficits and reach the objectives.

aufarbeiten {verb}

aufarbeiten [arbeitete auf|aufgearbeitet] {vb} (also: abarbeiten)

Ich bin mir sicher, dass Sie bei all der Unterstützung, die Sie erhalten, tatsächlich diese Defizite aufarbeiten werden und die Ziele...

I am sure that, with all the support you are receiving, you really will be able to work off these deficits and reach the objectives.

aufarbeiten [arbeitete auf|aufgearbeitet] {vb} (also: aufmöbeln, aufpolieren, renovieren, wiederaufarbeiten)

aufarbeiten [arbeitete auf|aufgearbeitet] {vb} (also: löschen, aufräumen, räumen, freimachen)

to clear {vb}

Rückstände aufarbeiten

to clear the backlog

aufarbeiten [arbeitete auf|aufgearbeitet] {vb} (also: abschließen, beenden, absolvieren, ausrüsten)

to finish {vb}

aufarbeiten

to finish off

aufarbeiten [arbeitete auf|aufgearbeitet] {vb} (also: abschließen, beenden, erledigen, fertigstellen)

aufarbeiten [arbeitete auf|aufgearbeitet] {vb} (also: verarbeiten)

aufarbeiten [arbeitete auf|aufgearbeitet] {vb} (also: abarbeiten, bearbeiten, entwickeln, verarbeiten)

 

Synonyms

Synonyms (German) for "Aufarbeiten":

 

Usage examples

Similar translations for "Aufarbeiten" in English

Dazu zählt auch das Aufarbeiten der Altfälle.

This includes reappraising old cases.

Jetzt komme ich zu der Frage, welches unsere Defizite sind, die wir aufarbeiten müssen.

I should like to come now to the question of where the shortcomings which we must clear up lie.

Die Türkei muss ihre Geschichte, einschließlich ihrer Beziehung zu Armenien, aufarbeiten.

It is important for Turkey to come to terms with its history, including in relation to Armenia.

Deshalb haben zuviel Rückschau und Nabelschau ja wohl keinen Sinn, obwohl wir aufarbeiten müssen.

So although we must get to the roots of the present problem, it clearly makes no sense to indulge in a surfeit of retrospection and soul-searching.

Ich denke, ein Jahr des Sports könnte diese Probleme aufarbeiten und wesentlich dazu beitragen.

I believe that a European Year of Sport could stimulate this debate and make a substantial contribution here.

Ich hoffe - das machen wir ja auch täglich -, dass wir die einzelnen Themen auch aufarbeiten.

I hope we are addressing each of these problems, and indeed I am sure that we do address them on an everyday basis.

Innerhalb kurzer Zeit müssen wir langjährige Versäumnisse aufarbeiten, wenn wir unseren Wohlstand beibehalten wollen.

The omissions of many years must be dealt with in the short term if we wish to retain our prosperity.

Wir wollen nicht Salz in historische Wunden streuen, wir wollen gemeinsam Unrecht aufarbeiten, egal, in wessen Namen es begangen wurde.

We do not want to rub salt into historical wounds, we want to work together to right wrongs, no matter whose name they were committed in.

Wir müssen dringend alle Fragen der Ethik in der Medizin, in der Technik und in den Wissenschaften aufarbeiten.

We must get to grips with all the ethical issues raised by medicine, technology and science, as a matter of urgency.

Die Richtlinie hat, so glauben wir, einige Schwächen, die wir in diesem Hause gerne aufarbeiten möchten zugunsten einer Richtlinie, die in der Tat dann auch zukunftsweisend ist.

We believe that the directive has a few weaknesses that we in the House should work on to produce a directive which is genuinely ground-breaking.

Solange Israelis und Palästinenser sich nicht zusammensetzen und ihre Probleme aufarbeiten, wird nichts, was wir sagen oder tun, mehr Wirkung haben als das, was sie selbst erreichen können.

Unless the Israelis and the Palestinians sit down together and work out their problems, nothing we do or say can be more effective than what they can achieve themselves.

Die Kommission wird die Ergebnisse dieses Weltgipfels in der Folge aufarbeiten und in ihre Politiken, insbesondere auch in den Bereich der Entwicklungspolitik, aufnehmen und einfließen lassen.

With regard to funding, the text accepted by all participants recognises the desire of some countries to establish a voluntary Digital Solidarity Fund and the desire of others to undertake an evaluation of existing funding mechanisms and carry out a study on the efficiency and feasibility of such a fund.

Wir müssen z.B. die Frage der Tendenz aufarbeiten, daß die Zahl der Direktverträge im Vergleich zu offenen Ausschreibungen dramatisch zugenommen hat.

We must, for example, reverse the trend whereby the number of direct contracts has increased dramatically in comparison with the number of open competitions.

Hier müssen wir ein bisschen enger zusammenarbeiten, wenn wir die Defizite, die sich bei den Europawahlen gezeigt haben, wirklich aufarbeiten wollen.

I only wish to say a few words on the issue of information policy; here, too, we will have serious things to say to the Commission, as it has refused to make the outcome of the Convention known to the general public.

Es geht jetzt nur darum, sich diesem Problem einmal zu nähern, weil ja in diesen Ländern zum Teil durch eine Änderung der Landwirtschaft Ressourcen verlorengehen könnten, die wir dann mühsam wieder aufarbeiten müßten.

But the fact remains that we now have to look at this issue, because in the countries concerned such resources could well be lost partly through changes in agricultural practice, and we would then have an awful lot of catching up to do.

Darum finde ich es richtig, dass dieses Programm gerade daran erinnert, welche totalitäre Vergangenheit Europa hat, dass man sie aufarbeiten muss, dass man sensibel sein und alles dafür tun muss, dass so etwas nicht wieder passieren kann.

Therefore, I think it right that this programme recall that very totalitarian past, that we reappraise that past, and that we be sensitive and do everything possible to ensure that such things cannot happen again.

Glauben Sie nicht auch, dass es sinnvoller wäre, wenn sich die Abgeordneten aus den verschiedenen Ländern auf Dauer zusammensetzen und dieses für die Zukunft so wichtige Thema fachlich im Detail miteinander aufarbeiten könnten?

Do you not think too that it would make more sense for parliamentarians from the various countries to be able to get together over a period of time and jointly to work through this subject, which is so crucial for the future, in a professional and detailed way?

Für uns als Abgeordnete hier im Europäischen Parlament ist es nun um so dringender, die demokratischen Kräfte in Chile zu unterstützen, damit sie die Folgen dieser Diktatur aufarbeiten können.

This makes it all the more urgent that we as Members of the European Parliament support the forces of democracy in Chile so that they can examine the consequences of the Pinochet dictatorship.

Das erste Mal haben wir zu ihnen gesagt: Nein, Ihr seid noch nicht bereit, Ihr könnt nicht zusammen mit den zehn anderen Ländern am 1. Mai 2004 der EU beitreten; Ihr müsst noch Verschiedenes aufarbeiten.

The first time we said to them: no, you are not ready, you cannot come in with the ten other countries on 1 May 2004; you have more work to do.

Der Fortbestand von Meinungsverschiedenheiten im Zusammenhang mit dem Zweiten Weltkrieg in der heutigen Zeit ist ein Hinweis darauf, dass die Region immer noch ihre Vergangenheit bewältigen und aufarbeiten muss.

Only a firm, decisive attitude will bring the authorities in Beijing to make compromises and, in particular, to recognise the right of the Taiwanese to self-determination.