Our partners

German-English translation for "aufwachsen"

 

"aufwachsen" English translation

Results: 1-21 of 24

aufwachsen {verb}

aufwachsen [wuchs auf|aufgewachsen] {v.i.} (also: heranwachsen)

zweisprachig aufwachsen

to grow up bilingual

Ist das ' n Ort, an dem man aufwachsen möchte, verdammt?

Does that sound like the kind of fucking place you want to grow up?

Für Kinder ist wichtig, daß sie in einem sicheren und fürsorglichen Zuhause aufwachsen.

The important thing for the child is that they are able to grow up in a secure and caring home.

Die Eltern von morgen müssen meines Erachtens mit Kindern aufwachsen, um diese schätzen zu können.

In my opinion, the parents of tomorrow need to grow up with children to be able to appreciate them.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "aufwachsen":

 

Usage examples

Similar translations for "aufwachsen" in English

In der Familie und bei Verwandten können Kinder ganz elementar ein natürliches Zuhause erleben und aufwachsen.

It is family and relatives who, in the most basic way, can give children the home, and the childhood and adolescence, which they naturally require.

Sehr große Unterschiede bestehen in bezug auf die Möglichkeiten, die Kinder in gesicherten Verhältnissen aufwachsen zu lassen.

There are many dividing lines and differences between children's chances of growing up in secure conditions.

Ich hoffe, daß mein Kind und andere Kinder ohne die Bedrohung durch Kernwaffen aufwachsen werden, mit der wir aufgewachsen sind.

I hope that my children and other people's will grow up without the nuclear threat with which we grew up.

Wer dies unterbindet oder zumindest erheblich erschwert, trifft die organisierte Kriminalität ins Mark, verhindert ihr Aufwachsen, beschädigt ihre Fortpflanzungsfähigkeit.

Anyone who prevents this from happening, or at least makes it considerably more difficult, cuts organised crime to the quick, stunts its growth and damages its ability to propagate itself.

In der Präambel der Konvention heißt es, daß das Kind " zur vollen und harmonischen Entfaltung seiner Persönlichkeit in einer Familie... aufwachsen sollte ".

The preamble to the Convention states that the child, in order to realise 'the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment '.

Allerdings hatte UNICEF bereits eindeutig zum Ausdruck gebracht, dass mehr als 200 000 Kinder aus West- und Zentralafrika unter solchen widernatürlichen Lebensumständen aufwachsen.

However, UNICEF had already clearly said that more than 200 000 children in Western and Central Africa were growing up in this awful way.

In diesem Sinne ist der Jugendschutz, der Schutz unserer Kinder, der Bürger von morgen, notwendig, um sicherzustellen, daß sie in einem angemessenen audiovisuellen Umfeld aufwachsen.

And in that sense the protection of minors - our children and the citizens of the future - is essential, so they can grow up in a suitable audiovisual environment.

Wir müssen auch die Verantwortung für das Umfeld übernehmen, in dem diese Kinder aufwachsen, nicht zuletzt für die Umweltbedingungen, unter denen viele von ihnen zu leiden haben.

We also need to take responsibility for the state of the world in which those children are growing up, not least the environmental conditions under which many of them have to suffer.

Es handelt sich nicht nur um Kinder, die in einer gewalttätigen Familie aufwachsen und dies als normales Verhalten ansehen, sondern auch um ein allgemeines Verschwimmen ethischer Normen.

I am not just talking about children who grow up in a violent family and so see this behaviour as normal, but also of a general blurring of moral standards.

Ich habe Wohnsiedlungen besucht, in denen Kinder bei ihren Großeltern aufwachsen, weil ihre Eltern gestorben sind, und zwar nicht an einer Überdosis Cannabis oder Heroin, sondern weil sie schmutzige Nadeln zur Injektion von Heroin benutzt oder unreines Heroin genommen haben.

I have visited housing estates where grandmothers are rearing grandchildren because the parents have died, not from an overdose of cannabis or even of heroin, but because they used dirty needles to inject themselves with heroin or took impure heroin.

Das ist eine Botschaft an die Welt, dass sich auch das so genannte moderne Europa immer noch bewusst ist, dass die Familie die grundlegende Einheit ist, in der die Nachkommen liebevoll aufwachsen.

It is a message to the world that even so-called modern Europe still realises that the family is the basic unit in which love is given to the next generation.

Der vorliegende Bericht möchte die Maßnahmen auf das Schärfste vorantreiben, die dazu dienen, daß die Kinder ohne Angst leben und frei, unter Wahrung ihrer Rechte und Freiheiten, aufwachsen können.

This report seeks to step up the measures to ensure that children can live without fear and develop freely, with their rights and freedoms being respected.

Wir können unser Fernziel erreichen, das darin besteht, allen Menschen im Bedarfsfall eine Behandlung zu ermöglichen und dafür zu sorgen, dass künftige Generationen ohne Furcht vor AIDS aufwachsen können.

We can attain our ultimate goal, which is to provide care to all those who need it and to see future generations grow up without the fear of AIDS.

Wie jedes Land wird auch Europa groß werden können, wenn es in der Lage ist, seine Bürger in der Kultur und in der Arbeit aufwachsen zu lassen, und wenn es seinen Jugendlichen vermitteln kann, wie man erwachsen wird.

Like individual countries, Europe will become great if it can promote culture and employment for its citizens and teach its young people to become adults.

Herr Präsident, Herr Kommissar, wir können unsere Kinder doch nicht nur mit Comics, Fernsehserien, e-mail, Internet, Tütenreis und Kartoffeln aufwachsen lassen, wir müssen sie auch an ein gutes Buch heranführen.

Mr President, Commissioner, we cannot let our children grow up with nothing but cartoon strips, television series, e-mail, Internet, ready-cooked rice and potatoes, without knowing the enriching pleasure of a good book.

Außerdem wird garantiert, dass ausländische Direktinvestitionen in diese Region fließen können und sich damit jungen Menschen, die in einer solchen Region aufwachsen, bessere Chancen bieten, einen Arbeitsplatz zu finden.

It also ensures that greater inward investment can take place into this region in an effort to bolster job opportunities for young people growing up in such areas.

Diese hervorragende Aktion ist es durchaus wert, kontinuierlich ausgebaut zu werden, denn sie bedeutet eine Investition in unsere Jugend, die gesund aufwachsen und zum Aufbau eines gesunden und vereinten Europas beitragen soll.

This splendid scheme thoroughly deserves to be continuously developed, signifying as it does an investment in our young people growing up to be healthy and able to contribute to the integration of a healthy and united Europe.

Wir haben die Entscheidungen satt, die sich auf eine rein finanzielle Logik gründen und die mit einem Federstrich eine ganze Region von der Weltkarte streichen können, unter Missachtung der Familien, die dort leben, der Arbeitnehmer, die sie gestaltet haben, und der Kinder, die dort aufwachsen.

We can no longer tolerate decisions that are based on purely financial considerations and which can wipe a region from the world map in one fell swoop, without considering the families that live there, the workers that have built it and the children that will grow up there.

Zufällig weilte ich in der letzten Woche anlässlich einer Konferenz in Zagreb, und dort wurde mir einmal mehr klar, wie wichtig es ist, dass künftige Generationen, ich nenne sie einmal " kleine Balkanbewohner ", nicht mit den alten, stereotypen Feindbildern aufwachsen und auch in diesem Bereich eine Erneuerung stattfindet.

I happened to be at a conference in Zagreb last week, when once again it became evident how important it is not to teach future generations of mini Balkans citizens - as it were - old stereotypes, or inculcate them with notions of 'the enemy ', and instead, to made a fresh start in this respect.

Ich möchte Ihnen im Namen des Europäischen Parlaments alles Gute für Ihre schwierige Aufgabe bei der Schaffung eines friedlichen, prosperierenden und demokratischen Bosnien und Herzegowina wünschen, in dem zukünftige Generationen im Geiste der gegenseitigen Verständigung, der Toleranz und der Zusammenarbeit aufwachsen können.

May I wish you, on behalf of the European Parliament, all the best in your demanding work for a peaceful, flourishing and democratic Bosnia and Herzegovina where new generations will grow in the spirit of mutual understanding, tolerance and cooperations.