| 占卜师 [zhān bǔ shī] {noun} | augur {noun} | |||
| 占卜师 [zhān bǔ shī] | augur | |||
| 占卜 [zhān bǔ] {noun} | augury {noun} | |||
| 占卜 [zhān bǔ] {vb} | to augur {vb} | |||
| 占卜 [zhān bǔ] {noun} | divining {noun} | |||
| 占卜官 [zhān bǔ ɡuān] {noun} | augur {noun} | |||
| 占卜的 [zhān bǔ de] {adj.} | auspicial {adj.} | |||
| 占卜板 [zhān bǔ bǎn] {noun} | ouija {noun} | |||
| 卜占的 [bǔ zhàn de] {adj.} | augural {adj.} | |||
| 占卜的 [zhān bǔ de] {adj.} | divining {adj.} | |||
| 占卜术 [zhān bǔ shù] {noun} | armomancy {noun} | |||
| 占卜者 [zhān bǔ zhě] {noun} | diviner {noun} | |||
| 祭司占卜 [jì sī zhān bǔ] {noun} | aruspicy {noun} | |||
| 钥匙占卜 [yào shi zhān bǔ] {noun} | clidomancy {noun} | |||
| 指环占卜术 [zhǐ huán zhān bǔ shù] {noun} | dactyliomancy {noun} | |||
| 掷骰子占卜 [zhì tóu zǐ zhān bǔ] {noun} | cleromancy {noun} | |||
| 水晶球占卜术 [shuǐ jīnɡ qiú zhān bǔ shù] {noun} | crystal gazing {noun} | |||
| 水晶球占卜者 [shuǐ jīnɡ qiú zhān bǔ zhě] {noun} | crystal-gazer {noun} | |||
| 假借魔鬼的占卜 [jiǎ jiè mó ɡuǐ de zhān bǔ] {noun} | demonomancy {noun} | |||
| 用小骨所作之占卜 [yònɡ xiǎo ɡǔ suǒ zuò zhī zhān bǔ] {noun} | astragalomancy {noun} | |||
| (以飞鸟行动为根据的)占卜 [( yǐ fēi niǎo xínɡ dònɡ wéi ɡēn jù de ) zhān bǔ] {noun} | auspice {noun} | |||
| 占星学(以观测天象来预卜人间事务的一种方术) [zhàn xīnɡ xué ( yǐ ɡuān cè tiān xiànɡ lái yù bǔ rén jiān shì wù de yì zhǒnɡ fānɡ shù )] {noun} | astrology {noun} | |||
| (古罗马用观察飞鸟行动等方法预卜未来的)占兆官 [( ɡǔ luó mǎ yònɡ ɡuān chá fēi niǎo xínɡ dònɡ děnɡ fānɡ fǎ yù bǔ wèi lái de ) zhàn zhào ɡuān] | augur | |||
| 占星学(以观测天象来预卜人间事务的一种方术)椎厮 [zhàn xīnɡ xué ( yǐ ɡuān cè tiān xiànɡ lái yù bǔ rén jiān shì wù de yì zhǒnɡ fānɡ shù ) zhuī sī] {noun} | astrology {noun} | |||
| 拜占庭派的建筑师 [bài zhàn tínɡ pài de jiàn zhù shī] {noun} | Byzantine {noun} |
| 在纽约135号街区周围的黑人区,占卜师和巫医泛滥成灾。 | |
| The Negro quarter around 135th Street, New York, was overrun with fortune tellers and witch doctors. | |
| 我坐在那儿,手执占卜师的梣木杖,脚登借来的便鞋。白天我呆在铅色的海洋之滨,没有人看得见我;到了紫罗兰色的夜晚,就徜徉在粗犷星宿的统驭下。 | |
| Me sits there with his augur's rod of ash, in borrowed sandals, by day beside a livid sea, unbeheld, in violet night walking beneath a reign of uncouth stars. | |
| 耐温大将一度想要决定在一夜之间改变交通灯的方向(是占卜师的建议)这一下就造成了大量的交通事故”。 | |
| He is once said to have decided to change the direction of traffic overnight[ as a result of a fortune teller]. It caused a huge number of accidents," he said. | |
| 分析家说迁都的真正原因还不甚明了,有可能是缅甸强硬路线的军政府领导人担心外国的侵略,或者是希望对边界地区的少数民族进一步加强控制,还有可能是听从了星象师的占卜。 | |
| They said the real reason was probably still a mystery, but it was possible the country's hard-line military rulers were worried about foreign invasion, or wanted more control over ethnic minorities in the border regions, or were even following the advice of fortune tellers. | |
| more |