Search for the most beautiful word
breadbaskets
to devaluate

VOTE NOW

English-French translation for "bones"

 

"bones" French translation

Results: 1-25 of 179

bones {noun}

bones {pl}

ossements {m pl}

The bones, says Ezekiel, are the House of Israel.

Ces ossements, dit Ezéchiel, sont la Maison d'Israël.

And would say: "What? ~~~ After we have died and become dust and bones, will we indeed be raised from the dead?

et disaient: "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?

Evidence in the latter cases consists of 13 bones and 21 human remains.

Pour identifier les 34 victimes restantes, on dispose dans 13 cas d'ossements et dans 21 cas de restes humains.

Those heroes helped our dry bones live again.

Ces héros ont aidé nos ossements desséchés à revivre.

They say, "What! after we have died and become dust and bones, will we then be raised from the dead?

Ils ont dit: "lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités?

bone {noun}

bone {noun}

os {m}

to bone {verb}

he/she/it bones (Present)

il/elle désosse (Indicatif présent)

to bone [boned|boned] {vb} (also: to furbish, to scrub, to rub up, to polish)

he/she/it bones (Present)

il/elle astique (Indicatif présent)
Is a certain translation missing here? Let us know or submit your own translation below.
 

Synonyms

Synonyms (English) for "bones":

Synonyms (English) for "bone":

 

Similar translations

Similar translations for "bones" in French

 

Context sentences

Context sentences for "bones" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

But we make no bones about the fact that we shall vote against the text as a whole.

Mais nous devons dire tout de suite que nous voterons non à l'ensemble de ce texte.

Things are not looking good for the euro area, let us make no bones about it.

N'y allons pas par quatre chemins: les choses se présentent mal pour la zone euro.

But we make no bones about the fact that we shall vote against the text as a whole.

Mais nous devons dire tout de suite que nous voterons non à l' ensemble de ce texte.

Indeed, the Israeli Government has made no bones about its real intention.

En fait, le Gouvernement israélien n'a pas tenté de cacher son intention réelle.

Together, we have brought the EU back on course; we can all feel that in our bones.

Ensemble, nous avons remis l’UE sur les rails et nous le ressentons tous profondément.

This report is really putting flesh on the bones of what we discussed last month.

Ce rapport apporte vraiment de l'eau au moulin de ce qui a été discuté le mois dernier.

Together, we have brought the EU back on course; we can all feel that in our bones.

Ensemble, nous avons remis l’ UE sur les rails et nous le ressentons tous profondément.

Minister of Human Resources Development made no bones about this either.

D'ailleurs, le ministre du Développement des ressources humaines ne s'en est pas caché.

The damage appears to be no broken bones, nobody in the hospital, nobody incarcerated.

Il n'y a pas eu de fractures, personne n'a été hospitalisé et personne n'a été incarcéré.

We make no bones about the fact that our group is struggling with a number of amendments.

Une série d' amendements pose problème pour notre groupe, c' est connu.

The removal of risk will not be an easy thing to achieve, let us make no bones about this.

Cet éloignement du risque, ne faisons pas de démagogie, ne sera pas simple à obtenir.

In fact, some ports have been literally reduced to their bare bones.

Il faut savoir que certains ports sont littéralement réduits à l'état de carcasse.

I believe this regulation certainly helps to put flesh on the bones of Aarhus.

Je crois que ce règlement aide certainement à donner corps à Aarhus.

I would like to ask, without making any bones about it, who the administration is there for?

Je vous demande très clairement ceci pour qui l'administration est -elle là?

I would like to ask, without making any bones about it, who the administration is there for?

Je vous demande très clairement ceci pour qui l'administration est-elle là ?

When will the government put some meat on the bones of these plans?

Quand le gouvernement va-t-il donner une certaine substance à ces plans?

It is time we put flesh on the bones of the theoretical concept of mutual recognition.

Le moment est en effet venu de donner vie au concept théorique de la reconnaissance mutuelle.

I tell you clearly: without a Statute for Members, we only have the bare bones of a proposal.

Je dis très clairement que sans statut, tout restera à l'état d'ébauche.

Mr President, the Union already has implicitly in the Treaties the bones of a Constitution.

Monsieur le Président, l'Union dispose déjà, grâce aux Traités, d'une ébauche de constitution.

The neck consists of the neck bones with attached meat and skin.

Il est constitué par les vertèbres cervicales avec la viande et la peau attachées.
 

Suggest new English-French translation

Perhaps you are up to date with the latest French slang? Are you familiar with any regional expressions? If that is the case, then feel free to add English and French phrases or words here and share your knowledge with everyone.

EnglishEnglish

Latest word suggestions by users: IT, semi-colon, Catalan, smoothie, kerfuffle

Similar words

bonding · bondman · bonds · bone · bone-lazy · boned · bonehead · boneless · bonellia · boner · bones · bonesetter · boney · bonfire · bong · bonito · bonkers · Bonn · bonnet · bonny · bonus

Even more translations in the English-Spanish dictionary by bab.la.