English-French translation for "dwarf"

 

"dwarf" French translation

Results: 1-28 of 44

dwarf {noun}

dwarf {noun} (also: elfin, midget)

nain {m}

Europe must therefore cease being an economic giant and a political dwarf.

L'Europe doit donc cesser d'être un géant économique et un nain politique.

If not, Europe is at risk of becoming a political dwarf on the international stage.

À défaut, l'Europe court le risque de passer pour un nain politique sur la scène internationale.

Europe is running the risk of continuing to be an economic giant who is only a political dwarf.

L'Europe court le risque de continuer à être un géant économique qui ne serait qu'un nain politique.

An Elf will go underground where a Dwarf dare not?

Un Elfe irait sous terre mais un Nain n'oserait pas?

However, people say that the EU is an economic giant, but a political dwarf.

Mais on a l'habitude de dire que l'UE est une grande puissance économique, mais un nain sur le plan politique.

dwarf {noun} (also: elfin)

naine {f}

brown dwarf

naine brune

to dwarf {verb}

to dwarf [dwarfed|dwarfed] {v.t.} (also: to crush, to run over, to press)

 

Synonyms

Synonyms (English) for "dwarf":

 

Usage examples

Usage examples for "dwarf" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

If the Canadian tax code were laid here next to me, it would dwarf me.

Si on l'entassait à côté de moi, j'aurais l'air tout petit.

generally believed that the costs of the criminal justice system dwarfed the

justice pénale étaient largement supérieurs aux coûts pour les victimes.

These situations are dwarfed, however, by the global-scale problem of domestic violence.

Or, ces situations sont dérisoires au regard du problème mondial de la violence domestique.

That sum dwarfs the amount the OECD countries provide in development assistance.

Cette somme réduit à néant le montant de l'aide au développement fournie par les pays de l'OCDE.

The number of criticisms is nonetheless dwarfed by the overall positive result.

Je voudrais remercier l’ ensemble des participants et de mes collègues, qui m’ ont aidée dans cette tâche.

China is experiencing population movement that dwarfs any other in recorded history.

La Chine connaît une évolution démographique qui dépasse tout ce qui a pu être enregistré par le passé.

The citizen is dwarfed by the gargantuan nature of the institutions and of globalisation.

Le citoyen est un être minuscule par rapport aux dimensions gigantesques des institutions et de la mondialisation.

Only then can we shatter the image of Europe as an economic giant, but a political dwarf and a worm in military terms.

L’ UE ne devrait -elle pas tirer les leçons des échecs américains en Afghanistan et en Irak?

Although funding is beginning to increase, the magnitude of the crisis dwarfs the resources and capacities available.

Le cadre mondial qui vient d'être adopté jouera un rôle important pour donner à la réponse une plus grande ampleur.

Our own healthcare problems are dwarfed by those of the majority of the world's population.

Nos propres problèmes dans le secteur des soins de santé ne sont rien par rapport à ceux de la majorité de la population mondiale.

And yet all of those figures are dwarfed by the carnage that takes place on the world's roads every day of every year.

Et pourtant, tous ces chiffres pâlissent fassent au carnage que connaissent chaque jour de chaque année toutes les routes du monde.

Indeed, climate change impacts dwarfed those of the present global financial crisis.

De fait, les impacts des changements climatiques faisaient paraître dérisoires les coûts engendrés par l'actuelle crise financière mondiale.

The organization's strengthened contributions to fighting HIV/AIDS are still dwarfed by the scale of the epidemic.

La contribution du Fonds à la lutte contre le VIH/sida, bien que plus importante, paraît toujours dérisoire face à l'ampleur de l'épidémie.

However, the escalating number of needy children, including orphans, whose needs have not yet been fully met, has dwarfed this effort.

Toutefois, le nombre croissant de ces enfants, notamment orphelins, dont les besoins ne sont pas encore satisfaits a rendu cet effort dérisoire.

Certainly, compared with the gigantic problems facing Europe, the heads of state and government have all turned out to be dwarfs.

Certes, en comparaison avec les énormes problèmes auxquels l'Europe doit faire face, les chefs d'État et de gouvernement se sont montrés bien petits.

We all know they are dwarfed in reality by the impact of the sugar protocol within the common agricultural policy.

Nous savons tous que ces conséquences sont en réalité tempérées par l'impact du protocole sur le sucre, qui fait partie de la politique agricole commune.

11.16 The broad food and drink related industries downstream from the farm-gate dwarf the farm sector itself.

11.16 La grande industrie de l'alimentation et des boissons, en aval de la production agricole, dépasse en importance le secteur agricole proprement dit.

Europe's equity markets for high-growth companies may have grown significantly, but in comparison with the US NASDAQ we are just dwarfs.

Les marchés boursiers européens pour les entreprises en pleine croissance se sont fort étendus, mais nous sommes minuscules par rapport au Nasdaq américain.

Developing countries cannot rely on ODA and their own resources as these are dwarfed by private capital flows.

Les pays en développement ne pouvaient s'en remettre à l'APD et à leurs propres ressources, qui étaient infimes comparées aux flux de capitaux privés.

Our small atolls and islands are dwarfed by our surrounding exclusive economic zone, which consists of approximately 2 million square kilometres of ocean.

Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.

Similar words

Search for more words in the Russian-English dictionary.