Our partners

English-French translation for "my own"

 

"my own" French translation

Results: 1-23 of 1404

my own

My own little White Kong.

Mon petit Kong Blanc à moi.

I'm my own worst enemy.

Je me nuis à moi-même.

My own liberalism is not that of the fox set free in the chicken run.

Mon libéralisme à moi, ce n'est pas celui du renard libre dans le poulailler libre.

For my own part, I believe the Union should engage in some reflection and propose a new enlargement.

Quant à moi, je pense que l'Union devrait réfléchir et proposer un nouvel élargissement.

This is John's legacy as much as it is my own.

C'est l'héritage de John autant que le mien.

Before I got my own, I worked for others.

Avant davoir le mien, je conduisais pour dautres.

Sammy's story helps me understand my own situation.

Son cas m'aide à comprendre le mien.

No Member State has such legislation, not even my own!

Aucun pays de l'Union n'en a, même pas le mien!

It is a serious problem in a small country such as my own.

Il s'agit d'un problème grave dans un petit pays tel que le mien.

We need to know the impact on areas which are going to suffer, including my own.

Nous devons connaître l'impact sur des régions qui vont souffrir, y compris la mienne.

My own language - I come from Senegal and am a French MEP - is Bambara.

Il se trouve que la mienne - je proviens du Sénégal, je suis député français - est le bambara.

It is our place, and indeed my own, to see to it that we take part in this public debate.

À la place qui est la nôtre, à la place qui est la mienne, nous prendrons part à ce débat public.

I have the impression that my own has been lost en route, and I would also like to give an explanation.

J'ai l'impression que la mienne a été mal transmise et j'aurais voulu en faire une également.
 

Usage examples

Similar translations for "my own" in French

My own way.

A ma façon.

My own girl?

Une fiille?

I hate my own guts.

Je me dégoûte.

I got my own life here.

J'ai ma vie ici.

I'm doing my own thing.

Je fais ce que je veux.

It concurs with my own.

Je la partage moi aussi.

I got my own problems.

J'ai des problèmes aussi.

Aw, my own son beats me!

Mon propre fils m'a battu.

I want to walk my own dog.

Je le sors moi-même.

* I got my own life to live

* J'ai ma propre vie à mener

I think I'd know my own son.

Je connais mon propre fils.

My own personal Jesus Christ.

Si tu te fais choper...

Created my own little empire.

J'ai créé mon petit empire.

It was not on my own account.

Il ne s'agit pas de moi.

These are not my own words.

Ces phrases ne sont pas de moi.

I don't raise my own chalupas.

Je n'élève pas mes " chalupas ".

Now to my own report, however.

J'en viens à mon propre rapport.

This is not just my own view.

Je ne suis pas seul à le penser.

I have my own battle to fight.

Je dois livrer mon propre combat.