English-German translation for "forfeit"

 

"forfeit" German translation

Results: 1-51 of 52

forfeit

forfeit (also: punishment, retribution, penalty, chastisement)

Strafe {f}

forfeit (also: penance, atonement)

Buße {f}

forfeit (also: loss)

forfeit (also: waste, deterioration, disrepair, abasement)

Verfall {m}

The rest is forfeited and goes back to the Member States.

Der Rest verfällt und geht zurück an die Mitgliedstaaten.

forfeit (also: forfeiture)

forfeit (also: derelict, become a slave, declined, dilapidated)

to be forfeit

verfallen sein

The rest is forfeited and goes back to the Member States.

Der Rest verfällt und geht zurück an die Mitgliedstaaten.

Of course, we could also eliminate overbooking, as the low-cost carriers have done, if, on the other hand, flights were non-exchangeable and a no-show meant that a flight was automatically forfeited.

Natürlich kann man das overbooking auch abschaffen, wie das die low cost carrier tun, wenn andererseits das Umbuchen von Flügen aufgehoben würde und ein Flug bei Nichtantritt automatisch verfiele.

forfeit {noun}

forfeit {noun} (also: security, pawn, earnest, mortgage)

Pfand {n}

to pay a forfeit

ein Pfand hinterlegen

to forfeit

to forfeit sth.

etw. einbüßen

Such an attempt would simply forfeit the benefits of stable prices, which I have just outlined, and would therefore prejudice growth and

Bei einem solchen Ansatz würden wir die Vorteile stabiler Preise einbüßen, die ich soeben beschrieben habe, und Wachstums- und

to forfeit {verb}

to forfeit [forfeited|forfeited] {vb} (also: to slip, to miss)

to forfeit [forfeited|forfeited] {vb} (also: to drop, to lose, to go and lose)

Anyone who does not comply with this regulation in Article 213 can be dismissed or made to forfeit his or her pension rights or other...

... Vergünstigungen verlieren.

Concrete rules must be laid down, and those countries which do not observe the rules should forfeit the right to use the mark.

Markenzeichens verlieren.

We would forfeit any credibility as a negotiating partner and any possibility of bringing our influence to bear in Israel if we did not

Wir würden jegliche Glaubwürdigkeit unserer Gespräche und jegliche Basis unseres Einflusses in Israel verlieren, wenn wir diesem Abkommen

If, as Europeans, we are not completely to forfeit our good name, a different refugee policy based upon respect, openness and legal

Wenn wir Europäer unser Ansehen in der Welt nicht verlieren wollen, benötigen wir eine veränderte Flüchtlingspolitik, die auf Respekt

On this issue, the European Parliament is forfeiting the perspective of the people, and that is a serious matter.

Hier verliert das Europäische Parlament seine Bürgernähe, was eine ernste Angelegenheit ist.

to forfeit a right

ein Recht verwirken

to forfeit sth

etw. verlustig gehen
 

Synonyms

Synonyms (English) for "forfeit":

 

Usage examples

Usage examples for "forfeit" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Otherwise, perhaps we are forfeiting our Nordic customs union.

Sonst verscherzen wir uns unsere nordische Paßunion.

He also, of course, forfeited the right to be chairman of the Human Rights Foundation.

Ihm wurde auch das Recht entzogen, Vorsitzender der Menschenrechtsvereinigung zu sein.

It is a matter of regret that the UN Security Council has forfeited authority.

Bedauerlicherweise hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen an Autorität eingebüßt.

Our Parliament has forfeited certain rights by the process we have adopted on this Directive.

Heute haben wir den Grundstein für einen Überwachungsstaat gelegt.

The forfeited assets should amount to somewhat more than CHF 5.8 million.

Die eingezogenen Vermögenswerte dürften sich auf etwas über 5,8 Millionen Franken belaufen.

Should Polanski violate the terms of his release, bail will be forfeited to the Swiss Confederation.

Polanski hat sich verpflichtet, sein Haus und Grundstück zu keiner Zeit zu verlassen.

Universities that do not comply, however, must forfeit their subsidies.

Doch der Universität, die sich nicht an ihre Pflichten hält, sollten die Subventionen gestrichen werden.

Despite the difficulties, the parties have not wanted to forfeit the progress achieved in spite of everything.

Trotz der Schwierigkeiten wollten beide Seiten an den bereits erreichten Fortschritten festhalten.

Should Polanski violate the terms of his release, bail will be forfeited to the Swiss Confederation.

Das BJ hat entschieden, den Haftentlassungsentscheid des Bundesstrafgerichts nicht beim Bundesgericht anzufechten.

By provoking such a crisis, Russia has forfeited its status as a stable and reliable partner.

All jene, die sich keinen Illusionen über das Großmachtstreben des neuen Russlands mehr hingeben, setzen auf die zweite.

Policemen have been killed indiscriminately, bombs have been set off in the centre of Katmandu and innocent people have forfeited their lives.

Wahllos wurden Polizisten getötet, Sprengstoffanschläge auch im Zentrum von Katmandu verübt, unschuldige Menschen mussten ihr Leben lassen.

In these standard areas the chemical industry has also forfeited its technological advantage because these technologies are available worldwide.

In diesen Standardbereichen der chemischen Industrie ist auch der technologische Vorsprung geschmolzen, weil diese Techniken weltweit verfügbar sind.

If we are not to forfeit the trust of people in the affected regions, we must point this out clearly, honestly and at an early stage.

Wenn man das Vertrauen der Menschen in den betroffenen Regionen nicht verspielen will, dann muss man auch deutlich und ehrlich frühzeitig darauf hinweisen.

Here people would be able to seize and forfeit'suspected ' lorries through a simple court order without impartial, public legal proceedings.

Hier sollen also " verdächtige " Lkw durch einfachen Gerichtsbeschluß beschlagnahmt und eingezogen werden können, ohne unparteiische öffentliche Verfahren.

Mr Santer too has forfeited too much credibility as Commission President in recent months and weeks to be able to remain in office.

Auch Herr Santer hat als Präsident der Kommission in den letzten Monaten und Wochen zuviel Glaubwürdigkeit eingebüßt, als daß er jetzt im Amt bleiben könnte.

So you do not lose the opportunity to refer the report back, but you have forfeited it at this particular time.

Der Ausschuss wird um 19.00 Uhr zusammenkommen und hoffentlich ein wenig Licht sowie Bewegung in die Angelegenheit bringen, wenn wir uns erneut damit befassen.

Inexplicably, the Commission forfeited the right to the safeguard clauses, thus restricting its implementation.

Die Kommission und der Rat haben mit ihrem Verhalten einen deutlichen Beleg dafür geliefert, dass sie sich nicht für den Schutz der europäischen Industrie einsetzen.

The assets thus forfeited will then be returned by the Confederation to the country of origin for the benefit of the population through the financing of programmes of public interest.

Die eingezogenen Vermögenswerte werden sodann vom Bund über die Finanzierung von Programmen von öffentlichem Interesse an die Bevölkerung des Herkunftslandes rückerstattet.

Last year, Morocco withdrew from the negotiating table and, like a good player who has won, ended up with all the cards and did not forfeit a single concession.

Im vergangenen Jahr hat sich Marokko vom Verhandlungstisch zurückgezogen und dabei wie ein guter Spieler, der gewonnen hat, alle Jetons mitgenommen und keine der Konzessionen eingebüsst.

Similar words

Moreover bab.la provides the Arabic-English dictionary for more translations.