English-Portuguese translation for "aftermath"

 

"aftermath" Portuguese translation

Results: 1-22 of 72

aftermath {noun}

aftermath {noun} (also: consequence, sequel, result, outcome)

As you know, this commission also deals with the question of reparations in the aftermath of the Gulf War.

Como sabe, esta comissão trata igualmente da questão das reparações devidas em consequência da Guerra do Golfo.

Madam President, sadly Afghanistan has been slightly forgotten about in the aftermath of the Iraq war.

Senhora Presidente, lamentavelmente, o Afeganistão foi de certa forma votado ao esquecimento em consequência da guerra no Iraque.

The story starts in Kenya in December of 2007, when there was a disputed presidential election, and in the immediate aftermath of that

A história começa no Kenya em Dezembro de 2007, quando houve uma eleição presidencial disputada. E como consequência imediata dessa eleição

aftermath {noun} (also: result, product, denouement, outcome)

 

Synonyms

Synonyms (English) for "aftermath":

 

Usage examples

Usage examples for "aftermath" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Racism is fuelled by crisis and its aftermath of exclusion.

O racismo alimenta-se da crise e do seu cortejo de exclusões.

We must be aware of the aftermath of the floods.

Há que ter consciência dos estragos que resultarão das cheias.

in financial market uncertainty in the aftermath of the events of

evolução nos mercados accionistas e, mais recentemente, por um

This will become particularly important in the aftermath of enlargement.

Temos de investir mais e temos de lhes facultar um forte apoio.

Mr President, the aftermath of the loss of the Prestige is frightening.

Senhor Presidente, as sequelas do naufrágio do Prestige são assustadoras.

And it's been used most famously in Haiti in the aftermath of the earthquake.

E tem sido usado mais mediaticamente no Haiti na sequência do sismo.

Subject: EU policy on APMs in the aftermath of the Conference of Ottawa

Objecto: Política da UE em relação às minas antipessoal após a Conferência de Otava

These encounters reminded me of my experiences with regimes in the aftermath of totalitarianism.

Por último, mas não menos importante, também incluem o ambiente como uma questão prioritária.

In the immediate aftermath, telephone lines were severed, and some mobile phone services have not resumed.

A UE e os seus Estados-Membros proporcionam anualmente uma ajuda de mais de 100 milhões de EUR.

Relations with the USA in the aftermath of 11 September have, to put it mildly, been beset by irritations.

As relações com os EUA sofreram crispações desde o 11 de Setembro, para o formular de uma maneira suave.

For Europe, in the aftermath of the cold war, the Mediterranean horizon has become the horizon of security.

Para a Europa pós-guerra fria, o horizonte mediterrânico tornou-se o da segurança.

What I want to ask the Commissioner is this: what do you think about that in the aftermath of this scandal?

Eis a minha pergunta ao senhor Comissário: qual é a sua opinião a este respeito, depois deste escândalo?

I was born in 19 -- I forget, and I came to this country with them in the aftermath of the Cuban revolution.

Eu nasci em 19 -- Esqueci, e eu vim para este país com os meus pais por causa da Revolução Cubana.

In the immediate aftermath of the Prestige disaster, the government leaders called for measures and sanctions.

Imediatamente após a catástrofe do Prestige, os dirigentes governamentais apelaram a sanções e medidas.

The aftermath has seen troops mobilised on a massive scale and weapons systems massed in a threatening manner.

Desde então, verificou-se uma mobilização em massa e uma concentração perigosa de sistemas de armamento.

We are also in favour of financial support for East Timor and of aid for Turkey in the aftermath of the earthquakes.

Apoiamos também o apoio financeiro a Timor­ Leste, assim como a ajuda à Turquia após os tremores de terra.

In the immediate aftermath, still in shock, the European Union proved equal to the occasion at the Brussels Summit.

Num primeiro momento, ainda sob o choque, a União Europeia esteve à altura dos acontecimentos na Cimeira de Bruxelas.

That is vital, particularly in the aftermath of the enlargement of the European Union to include ten new Member States.

Esta organização é particularmente relevante na sequência do alargamento da União Europeia a dez novos Estados-Membros.

It was a point that the High Representative and I made when we went to Tehran in the immediate aftermath of 11 September.

Foi um assunto em que eu e o Alto Representante insistimos quando fomos a Teerão logo a seguir ao 11 de Setembro.

In the aftermath of this dramatic event, sanctions were adopted by the Union and have been regularly extended since then.

Na sequência deste acontecimento dramático, a União aprovou sanções, que desde então têm sido periodicamente prolongadas.

Similar words

Have a look at the Portuguese-English dictionary by bab.la.