English-Portuguese translation for "commotion"

 

"commotion" Portuguese translation

Results: 1-24 of 24

commotion {noun}

commotion {noun} (also: enthusiasm, rampage, bustle, ado)

I wanted to point out that the German translation was, unfortunately, lost in the commotion.

Queria chamar a atenção para o facto de que, no meio de todo este alvoroço, acabou por não se perceber a interpretação alemã.

commotion {noun} (also: disturbance, unease)

commotion {noun} (also: tumult, agitation, shake, rampage)

However, the European Commission's and Commissioner Bolkestein's proposals have unleashed quite a commotion.

No entanto, as propostas da Comissão Europeia e do Comissário Bolkestein provocaram grande agitação.

and commotion.

, atroada, agitação.

Secondly, much commotion has arisen over the échalon in which the United Kingdom and the United States are creating one strong line in

agitação.

commotion {noun} (also: scandal, roughhouse, outrage, shame)

commotion {noun} (also: shock, shake)

abalo {m}

commotion {noun} (also: stir, tumult, ado)

The commotion is justified, given the nature of the topic, but the confusion is not.

Se, atendendo ao tema do relatório, essa comoção é legítima, essa confusão já não o é.

The Palestinian elections took place at the end of the month, and the result caused a commotion.

As eleições palestinianas tiveram lugar no final do mês, e o seu resultado provocou comoção.

commotion {noun} (also: uproar, agitation, din)

commotion {noun} (also: tremble, shake, quiver)

 

Synonyms

Synonyms (English) for "commotion":

 

Usage examples

Usage examples for "commotion" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Mr President, there is a great deal of commotion surrounding enlargement.

Senhor Presidente, há muita confusão em torno do alargamento.

Mr President, I imagine that all this commotion will not be counted as part of my speaking time.

Senhor Presidente, presumo que descontará o tempo de todo este alarido.

We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper.

Entrámos, sentámo-nos numa mesa e veio uma empregada, que ficou muito entusiasmada ao ver Tipper.

Do you remember the commotion caused in Finland when a member of your Green party said that the Duma was not democratic?

Recordo a confusão criada na Finlândia quando uma colega dos Verdes disse que a Doma não era democrática.

One could therefore say that there is a lot of commotion in the industry and this makes the report all the more topical.

Qualquer coisa está, portanto, a mexer no sector, o que empresta ainda maior actualidade ao relatório.

Mr President, for several months now, there has been a real commotion among the Western countries with regard to Iraq.

Senhor Presidente, de há alguns meses a esta parte, os países ocidentais entraram em efervescência a propósito do Iraque.

Mr President, there was quite a bit of commotion yesterday due to the way your predecessor chaired yesterday's sitting.

Senhor Presidente, verificou-se ontem um grande tumulto devido à condução da sessão pelo seu colega em exercício na altura.

It has been 18 months since the Erika sank, an event marked by commotion, emotion and by ensuing controversy.

Com efeito, há dezoito meses que o Erika se afundou, gerando a reacção e a emoção que conhecemos e as polémicas que se seguiram.

The issue concerned has thrown the whole of Europe into commotion and may well do so for the foreseeable future.

Trata­ se, com efeito, de um problema que abalou toda a Europa durante os últimos dias e que possivelmente irá continuar a fazê­ lo nos próximos dias.

There has, nevertheless, been a political commotion about alternative assessment, a commotion which, in my opinion has grown totally out of proportion.

Não obstante, tem-se registado alguma confusão política em torno da avaliação alternativa, confusão essa que, na minha opinião, tem ido além do esperado.

Needless to say, this has led to a great deal of commotion, and I know that Mr Corbett has met us some of the way.

É evidente que houve muitíssimo a fazer, no que diz respeito a esse assunto, e sei que o senhor deputado Corbett percorreu um longo caminho para vir ao nosso encontro.

The lack of adequate supervision, carriers who are slapdash at times and abuse during the export of animals for slaughter outside the EU give rise to much commotion.

A falta de controlos adequados, os transportadores que por vezes facilitam e os abusos na exportação de animais para abate para fora da União Europeia geram muita inquietação.

   – It may perhaps have escaped your notice, Commissioner, that in Austria this issue has for some years now been a cause of immense commotion, which has resurfaced in the last few weeks.

A Áustria continua a ser um país muito agrícola, e se fizermos a um agricultor a menor alusão à possibilidade de lhe virem a tirar a sua água, então, o mais certo é haver guerra.

I hope that the commotion accompanying my speech is only the expression of widespread approval, even if Parliament may have some regrets about not having been fully supported by the Council.

Espero que o burburinho que acompanhou a minha intervenção não passe da expressão de uma aprovação generalizada, embora o Parlamento possa lamentar não ter sido totalmente seguido pelo Conselho.

When, in July 1998, the Court of Justice issued the Silhouette judgment, it caused great commotion in countries which recognised the principle of international exhaustion of the trade mark.

Quando, em Julho de 1998, o Tribunal de Justiça proferiu o acórdão Silhouette, gerou-se uma grande consternação em países que tinham reconhecido o princípio do esgotamento internacional da marca.

Similar words

More in the English-French dictionary.