EN to turn around
volume_up
{verb}

to turn around (also: to become)
to turn around (also: to twist)
volume_up
girarse {r. v.}
You will therefore have to turn around to check the exact time.
Por tanto, tendrá que girarse para comprobar la hora exacta.
to turn around
to turn around (also: to come back, to return, to revert, to turn)
And, for heaven's sake, do not let us turn around and start blaming you for not actually getting to 2004 on time.
Y, por lo que más quieran, no permitan que nos volvamos atrás y que comencemos a culparles de no haber llegado a 2004 a tiempo.
Are they really going to turn around and say: 'Well, actually, we could not do it because we were not sure if Baltic sprats were big enough for our nets.
¿Se volverán hacia ellos y les dirán:« Bueno, de hecho no pudimos hacerlo porque no estábamos seguros de si los espadines bálticos eran lo suficientemente grandes para nuestras redes.
Are they really going to turn around and say: 'Well, actually, we could not do it because we were not sure if Baltic sprats were big enough for our nets.
¿Se volverán hacia ellos y les dirán: «Bueno, de hecho no pudimos hacerlo porque no estábamos seguros de si los espadines bálticos eran lo suficientemente grandes para nuestras redes.
to turn around (also: to turn)
to turn around (also: to give up, to go back, to reverse)
volume_up
dar marcha {vb} [coll.]
to turn around (also: to spin around)
volume_up
revirarse {vb} (girar)
to turn around
volume_up
revolverse {vb} (dar la vuelta)

trending_flat
"to face different direction"

to turn around (also: to turn aside, to swing around, to overturn, to turn)
to turn around (also: to turn aside, to flip over, to overturn, to turn)
volume_up
darse vuelta {vb} [S. Cone]

trending_flat
"reverse"

to turn around (also: to transmogrify)
to turn around (also: to blow wide open)
to turn around

trending_flat
"set on new course"

to turn around (also: to drain)

Context sentences for "to turn around" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishWe have to turn this situation around and the social agenda should help achieve that.
Hay que dar la vuelta a esta situación y para ello debe servir la Agenda Social.
EnglishI respect and accept that decision and will do absolutely nothing to turn it around.
Respeto y acepto dicha decisión y no haré absolutamente nada para cambiarla.
EnglishIn many cases the victims are seen as the offenders: we must turn that around.
En muchos casos las víctimas se consideran delincuentes: hemos de cambiar esa situación.
EnglishI would like to turn all of this around and look at it in a positive light.
Me gustaría darle la vuelta a todo esto y examinarlo desde un punto de vista positivo.
EnglishMr President, the Commission wants to turn the ship around in five years.
Señor Presidente, la Comisión pretende cambiar radicalmente en cinco años.
EnglishThis was a huge step forward, and now you want to turn it around!
¡Eso significó un enorme paso adelante, que ustedes se proponen deshacer ahora!
EnglishTo turn the argument around, men constitute almost half the earth’s population.
Dando la vuelta al argumento, los hombres constituyen casi la mitad de la población del planeta.
EnglishBut if you think you can turn them around, dear colleagues, be my guests.
   – Señor Presidente, el Parlamento ha dado hoy la señal de salida a un importante debate.
EnglishAll of us - employers and citizens - must turn things around.
Todos nosotros -empresarios y demás ciudadanos- debemos hacer cambiar las cosas.
EnglishThere is no magic bullet to turn around the European Union economy.
No hay una varita mágica para enderezar la economía de la Unión Europea.
EnglishWhy is it that we do not turn the problem around, and, moreover, it is not a problem.
¿Por qué no damos la vuelta al problema, que además no lo es?
EnglishWe therefore need to be bolder in order to try and turn things around.
Necesitamos ser más audaces para intentar revertir la situación.
EnglishTo turn the argument around, men constitute almost half the earth’ s population.
Este hecho también se da dentro de la Unión Europea, y no estoy de acuerdo con la descripción de la Comisaria.
EnglishIt would be more logical to turn the procedure around. This issue will continue to be a matter of controversy.
Sería más lógico invertir el procedimiento, cuestión que continuará siendo controvertida.
EnglishEUR 100 million is not going to turn that situation around.
Un total de 100 millones de euros no cambiará la situación.
EnglishEU support has helped turn the Irish economy around and create thousands of new jobs.
El apoyo de la UE ha contribuido a dar un vuelco a la economía irlandesa y a crear miles de nuevos puestos de trabajo.
EnglishWe must turn the approach around and the reasoning behind it.
Es necesario invertir la actuación y la lógica.
EnglishDo we have the courage and the strength to turn things around, and go for more jobs and more growth?
¿Tenemos el valor y la fuerza de dar la vuelta a las cosas, y de buscar más puestos de trabajo y más crecimiento?
EnglishThere are also those who import cheap produce, turn it around and add value to produce of unknown origin.
También están los que importan productos baratos, los transforman y añaden valor a productos de origen desconocido.