French-English translation for "émue"

 

"émue" English translation

Results: 1-24 of 33

émue {adjective}

émue {adj. f} (also: affecté, touché, ému, touchée)

moved {adj.}

Monsieur le Président, de toute évidence, ma collègue d'en face est très émue.

Mr. Speaker, it is obvious how very moved my colleague across the floor is.

Vers la fin, lorsque tout le monde a applaudi, elle-même a été très émue.

Towards the end, when everyone was applauding, even she was very moved.

J'ai été particulièrement émue par la poésie que notre collègue nous a lue.

I was particularly moved by the poetry you quoted, Mr González Álvarez.

Honorables sénateurs, j'ai été profondément émue par la passion et l'éloquence de ces enfants.

Honourable senators, I was profoundly moved by the passion and the eloquence of these children.

J'ai été plus d'une fois émue par les plaidoyers de cet homme passionné, cet homme de conviction.

More than once I have been moved by the plea of a passionate man; the plea of a man of convictions.

émue {adj. f} (also: touché, piqué, zinzin, touchée)

touched {adj.}

Je suis extrêmement touchée, je dirais même extrêmement émue.

I am deeply touched, I would even say completely overcome.

C'est trop peu dire que je suis profondément touchée et émue par ce que vous venez d'exprimer.

The very least that I can say is that I am deeply touched and indeed moved by what you have just said.

Hier soir, j'ai été très émue d'entendre mon petit-fils, Ayaan, dire à mon père : « Papa, reviens à Vancouver, s'il te plaît.

Last night, I was incredibly touched to hear my grandson, Ayaan, say to my dad, "Papa, please return to Vancouver.

Ma délégation a été profondément émue par le témoignage livré ce matin par Grace Akallo, qui s'est exprimée en tant qu'ex-enfant soldat.

My delegation was deeply touched by the testimony this morning of Grace Akallo, who spoke as a former child soldier.
 

Usage examples

Usage examples for "émue" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Les autorités publiques et la société civile s'en sont émues.

The public authorities and civil society have been roused to action.

Toutes les personnes présentes étaient émues par l'excellente performance de l'organiste, John Grew.

No one left; all present were uplifted by the fine performance of the organist, Professor John Grew.

À chaque réalisation d’ un film en langue luxembourgeoise  -  et il y en a  -,  je suis fière et émue.

I am not only addressing you here in my role as Commissioner, but also as someone who hails from Luxembourg.

Nous avons une pensée émue pour eux et nous honorons leur sacrifice suprême pour la cause de la paix.

We remember them today with sadness in our hearts and we honour their supreme sacrifice in the cause of peace.

C'est non sans raison que certaines responsabilités politiques bosniaques se sont émues à cette perspective.

A number of Bosnian politicians understandably became quite upset at that prospect.

Les paroles émues après le tremblement de terre n'aident pas non plus, car elles n'ont pas changé l'État de droit.

Fond words about the earthquake do not help either, for it did not alter the constitutional state in any way.

J'ai une pensée émue à l'idée de quitter prochainement cette conférence, haut lieu de débats contradictoires.

My thoughts are troubled at the idea that I will soon be leaving this Conference, this Mecca of debate.

Bien entendu, la profession s'en est émue auprès de moi en tant que rapporteur et auprès de nombreux collègues.

Of course, the industry expressed its concern to me, in my capacity as rapporteur, and to many of my fellow Members.

La Turquie, qui a perdu tant de ses ressortissants à cause du terrorisme, est profondément émue par ce tragique événement.

As a country that has lost so many of its citizens to terrorism, Turkey deeply feels the grief of this tragic event.

Le Comité a par ailleurs eu une pensée émue pour son premier Président, M. G.J.M. Meekel, décédé le 4 février 2002.

The Committee also remembered the untimely death of its first Chairman, Mr. G.J.M. Meekel, who passed away on 4 February 2002.

Lorsque le sénateur Ghitter nous a fait savoir récemment qu'il allait prendre sa retraite, ma province, l'Alberta, a été émue.

When Senator Ghitter announced his retirement to us and to Albertans a short while ago, the impact was felt by my province.

Et nous avons aujourd'hui une pensée émue pour ceux qui ont perdu la vie au service de l'organisation, ainsi que pour leurs familles.

For those who have given their lives in the service of the organization, we remember them and their families today.

Les autorités mauritaniennes se sont émues que notre texte dénonce, selon elles, la pratique de l'esclavage en Mauritanie.

The Mauritanian authorities were disturbed at the fact that our text, according to them, exposed the practice of slavery in Mauritania.

J’ ai été profondément émue et bouleversée d’ assister en direct à l’ horreur à laquelle les citoyens israéliens sont confrontés quotidiennement.

To witness for myself the horror that Israeli citizens have to live with every day was profoundly moving and deeply upsetting.

La Dre Froese a dit : J'ai peine à partager cette nouvelle avec les gens d'ici sans être émue, compte tenu de l'importance de cette décision.

Dr. Froese said: I can barely share the news with people here without choking up, thinking of how important this decision is.

Nous avons ce soir une pensée très émue pour les très nombreuses victimes, pour les familles endeuillées, de part et d'autre, par cette tragédie.

Our thoughts tonight are with many victims of this tragedy and with the bereaved families on both sides.

L'opinion publique s'était émue de l'existence de cette procédure dans son application à des enfants de nationalité malgache adoptés par des étrangers.

The general public was upset to find that this procedure was being applied to children of Malagasy nationality adopted by foreigners.

Elles se sont émues du fait que des crimes étaient commis contre les travailleurs humanitaires, ce qui entraînait une aggravation de la situation des civils.

Concern was expressed about crimes against aid workers, which rendered the situation of civilians worse.

Ma visite des musées de la bombe atomique à Hiroshima et Nagasaki m'a énormément émue et j'ai pu y constater les effets dévastateurs des bombes atomiques.

My visit to the atomic bomb museums in Hiroshima and Nagasaki was an emotional and moving experience as I was able to witness the devastating effects of atomic bombs.

Similar words

Even more translations in the English-Japanese dictionary by bab.la.