French-English translation for "caricature"

 

"caricature" English translation

Results: 1-30 of 31

caricature {noun}

lampoon {noun}
caricature {noun}

Depuis le 11 septembre, le pays est en effet une caricature de bonne conscience.

Since 11 September, the country has in fact been a caricature of a clear conscience.

Il est temps, je crois, de dire halte à cette mascarade et à cette caricature de débat démocratique.

I believe it is time to call a stop to this masquerade and this caricature of democratic debate.

Lorsqu'elle est pratiquée par un représentant de l'Orient, elle devient une caricature de l'original.

When practised by a representative of the Orient, it becomes a caricature of the original.

Or, le fondamentalisme n'est -il pas la caricature de la religion?

Yet is fundamentalism not a caricature of religion?

Pour autant, ne donnons pas dans la caricature.

Let us not, for all this, slip into caricature.

caricature {f} (also: neuvième art, bande dessinée, dessin animé, B.D.)

cartoon {noun}

Sa famille a encore la caricature qui soulignait cette journée spéciale.

I know his family still has the cartoon that signified that great day.

Sur chaque caricature, Louis Robichaud avait une petite moustache.

Every cartoon portrayed Louis Robichaud with a little moustache.

Je pense que la caricature où l'on parlait de gens sans colonne vertébrale est fort éloquente.

I guess the cartoon that says spineless really says a lot.

À ce propos, j'ai aperçu ce que j'estime être la caricature la plus dure que j'aie jamais vue sur la scène politique.

I saw what I consider to be the harshest cartoon I have ever seen in a political arena relating to this.

Voici ce que disait la légende d'une caricature dans le Chronicle Herald de Halifax: Prière de ne pas nourrir les soldats.

A cartoon caption in the Chronicle Herald in Halifax read: Please Do Not Feed the Soldiers.

caricature {f} [lit.] (also: pastiche)

takeoff {noun} [lit.]

caricaturer {verb}

je caricature (Indicatif présent)

I caricature (Present)

il/elle caricature (Indicatif présent)

he/she/it caricatures (Present)

je caricature (Indicatif présent)

I am caricaturing (Present continuous)

il/elle caricature (Indicatif présent)

he/she/it is caricaturing (Present continuous)

je caricature (Subjonctif présent)

I caricature (Present subjunctive)

il/elle caricature (Subjonctif présent)

he/she/it caricature (Present subjunctive)

tu caricature (Impératif)

you caricature (Imperative)

caricaturé (Participe passé)

caricatured (Past participle)

caricature {noun}

caricature {noun} (also: lampoon, cartoon)

Depuis le 11 septembre, le pays est en effet une caricature de bonne conscience.

Since 11 September, the country has in fact been a caricature of a clear conscience.

Il est temps, je crois, de dire halte à cette mascarade et à cette caricature de débat démocratique.

I believe it is time to call a stop to this masquerade and this caricature of democratic debate.

Lorsqu'elle est pratiquée par un représentant de l'Orient, elle devient une caricature de l'original.

When practised by a representative of the Orient, it becomes a caricature of the original.

Or, le fondamentalisme n'est -il pas la caricature de la religion?

Yet is fundamentalism not a caricature of religion?

Pour autant, ne donnons pas dans la caricature.

Let us not, for all this, slip into caricature.

to caricature {verb}

Je pense qu'il est important de ne pas caricaturer les mesures de santé et de sécurité lorsque que l'on sait tous les efforts qui ont été...

I think it is important not to caricature health and safety measures when a huge amount of work has gone into ironing out those national...

La diffamation et les caricatures stéréotypées des peuples doivent cesser.

There must be a cessation of defamation and stereotypical caricatures of peoples.

Je peux donc affirmer que je ne ressens aucune sympathie pour les caricatures.

I can tell you, therefore, that I do not sympathise with the caricatures.

Les caricatures ont diabolisé l'islam et l'ont associé à la violence.

The caricatures had demonized Islam and associated it with violence.

Les médias sont à la fois le problème, comme dans le cas des caricatures danoises, et la solution.

The media were both the problem, as in the case of the Danish caricatures, and the solution.
 

Synonyms

Synonyms (French) for "caricature":

Synonyms (French) for "caricaturer":

Synonyms (English) for "caricature":

 

Usage examples

Usage examples for "caricature" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Je caricature, certes.

I am, of course, being ironic.

Une fois de plus, on essaie de faire de la caricature.

They are once again trying to exaggerate.

C'est la caricature d'une Europe ultra libérale que je combats.

It is the distortion of an ultra-liberal Europe that I am resisting.

La mention «Le petit Hitler» figurait dans le haut de chaque caricature.

"Little Hitler" was written across the top.

Il caricature ou menace celles et ceux qui les soutiennent dans leur lutte.

He ridicules or threatens the people who support them in their struggle.

C'est seulement une caricature faite par un incroyant du sud du Danemark.»;

He is reading a sheet of paper and gesturing them to hold off, with the words: “Relax folks!

C'est seulement une caricature faite par un incroyant du sud du Danemark.»;

He is reading a sheet of paper and gesturing them to hold off, with the words: “Relax folks!

Cet État a plongé dans la caricature du pauvre parmi les plus pauvres du continent américain et des ACP.

A vicious circle has dashed the hopes and extinguished the symbol represented by Haiti.

Or, cette caricature simpliste ne tient pas compte du fait qu'Israël reste une démocratie en danger dans une région hostile.

We have, of necessity, the capacity to defend ourselves, but we will always be constrained in its use by our values.

C'est comme si le Canada, dans la caricature que je viens de faire, essayait de donner à un agent des pêches deux outils en même temps.

It is as if Canada in the scenario I have just painted were trying to give its fishery officers two tools at the same time.

La caricature que j'ai demandé de distribuer explique mieux que n'importe quel argument les difficultés auxquelles nous pourrions être confrontés.

The illustration that I asked to be distributed gives a better explanation than many arguments can of the difficulties that we may have to face.

Par conséquent, j'ai le sentiment, Monsieur le Commissaire, que, sur ce plan -là, en tout cas, vous faites une caricature du travail du Parlement.

Consequently, Commissioner, I have the feeling that in this respect you are making a mockery of the work of Parliament.

Monsieur le Président, l'étude du programme de développement ECIP nous donne une belle caricature des dysfonctionnements de la Commission européenne.

Mr President, the proposed ECIP development programme provides a pretty picture of the European Commission's mismanagement.

Le processus démocratique est complètement bafoué lorsqu'on en fait une caricature en traitant de cette façon d'importantes initiatives parlementaires.

It is a complete waste of the democratic process when a mockery is made of it by handling important Private Members' Business in this manner.

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

The reticence that results is further enhanced by often-repeated reports in the press in which the approach is distortedly depicted or even caricaturized.

Le cas du Zaïre dévoile comme un révélateur l'échec total de la diplomatie européenne absente, jusqu'à la caricature de cette crise et de son probable règlement.

The case of Zaire reveals the complete and utter failure of European diplomacy which has been conspicuous by its absence in this crisis and its probable settlement.

Les stéréotypes et les commentaires irrespectueux à l'égard de l'Islam ont fait la manchette des tabloïdes et la caricature grossière est devenue un sport international.

Stereotypes and disrespectful comments about Islam had been allowed to circulate and stereotyping in media coverage had become a global sport.

J'ai proposé que l'Assemblée générale recommande la criminalisation de la caricature des religions, puisqu'elle peut amorcer des conflits et dissensions entre les peuples.

I proposed that the General Assembly recommend criminalization of the ridiculing of religions, as it is the fuse which can spark conflict and strife among peoples.

Toutefois, ce processus d'harmonisation législative peut se transformer, à certains égards, en une caricature si l'on ne tient pas compte des spécificités territoriales de l'Europe.

However, these legislative attempts to harmonise policies may become something of a farce if we disregard Europe's special territorial characteristics.

Il est temps de mettre fin à ces affirmations qui viennent de l'extérieur et qui constituent une caricature ridicule, qui n'est étayée par aucune réalité ou connaissance des faits.

It is time we put paid to such statements, which come from outside and paint a ridiculous picture of the situation which is completely unfounded and bears no resemblance to the facts.

Similar words

Moreover bab.la provides the English-French dictionary for more translations.