French-English translation for "colmater"

 

"colmater" English translation

Results: 1-24 of 33

colmater {verb}

colmater [colmatant|colmaté] {vb} (also: faire du battage publicitaire)

to plug {vb}

Oui, il y avait un trou dans le Code criminel mais on a tenté de colmater ce trou.

There was indeed a loophole in the Criminal Code, but we tried to plug it.

C'est inhabituel mais la plupart des amendements sont vraiment nécessaires pour colmater les fuites.

This is unusual, but most of these amendments are desperately needed to plug the holes.

Ainsi, un accord interinstitutionnel peut être le moyen adéquat pour colmater les brèches des Traités.

So an interinstitutional agreement may be the right way to plug the gaps in the Treaties.

colmater les fuites

to plug leaks

Le ministre des Finances avait promis que, cette année, il colmaterait cette brèche et cette échappatoire fiscale qui avait permis cette fuite.

This year, the Minister of Finance promised that this leak and the tax loophole that made it possible would be plugged.

colmater [colmatant|colmaté] {vb} (also: remplir)

 

Synonyms

Synonyms (French) for "colmater":

 

Usage examples

Usage examples for "colmater" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

(D) Colmater les brèches de nos remparts

(D) Closing Chinks in our Armour

Ces rapports permettent de colmater plusieurs brèches dans le système.

In these reports a number of holes in the system are being filled in.

Nous avons entre-temps colmaté les brèches de la construction Willy Betz.

We have already closed the Willy Betz loophole.

Ce serait alors comme colmater une brèche du RAL et non régler le problème.

This would be the equivalent of rehashing the RAL and would not solve the problem.

Ces systèmes ont tendance à se colmater ce qui augmente la consommation d'énergie.

Systems suffer from clogging that increases energy consumption.

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

It was imperative to close any loophole in the nuclear non-proliferation regime.

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

I would also advise using all the tools available for repairs.

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

Experience shows that reconstruction after a civil war is not a matter of quick fixes.

Il s'agit là d'une faille du débat que les scientifiques doivent encore colmater au sein de l'opinion publique.

This is a defect of the debate that scientists still have to put right in the public arena.

Ce Plan définit des stratégies et politiques pour colmater les disparités existantes entre les sexes en matière de scolarité.

The Plan defines strategies and policies for filling in the existing disparities between the sexes in the area of schooling.

Colmater les brèches constitue un important pas en avant en vue de protéger nos enfants contre une dépendance mortelle du tabac.

Closing loopholes is a huge step forward in protecting our children from a deadly addiction to tobacco.

Pour que ce résultat puisse être atteint, il fallait éclaircir la normative de LIFE, colmater les lacunes et éliminer les obstacles.

To achieve this result, the LIFE rules need to be clarified, gaps filled in and obstacles eliminated.

Mon propos est de démontrer que les problèmes budgétaires subsisteront tant que la Commission n'aura pas colmaté toutes les brèches.

I wish to show by this that the budget problems will continue to exist as long as the Commission does not close up the " open end '.

Il est nécessaire de prendre des mesures juridiques et opérationnelles pour colmater toute brèche dans nos remparts antiterroristes.

Legal and operational steps need to be taken to close any chinks in our counter-terrorist armour.

En réduisant les impôts de façon importante, le gouvernement libéral pourrait aider à colmater les trous de l'économie canadienne.

By significantly cutting taxes the Liberal government could help fill the gaping holes in the Canadian economy.

Nous devons colmater les brèches ouvertes par nos divergences en matière de politique étrangère et qui ont scellé la question de l'Irak.

We need to repair the damage done by the differences which have arisen in the foreign policy sector and which marked the issue of Iraq.

Par cet accord, on crée donc les conditions pour colmater un vide dans ces deux politiques pour l'Europe, un vide jusqu'ici inadmissible.

With this are being created the conditions to fill a void in these two policies for Europe, a void which has been untenable up to now.

Les unités de secours colmatent la fuite et pompent le combustible de la citerne endommagée pour le transférer dans des citernes temporaires.

The rescue units seal the damaged tank car and pump the fuel from the damaged tank car to temporary tanks.

Le ministre des Finances avait promis que, cette année, il colmaterait cette brèche et cette échappatoire fiscale qui avait permis cette fuite.

This year, the Minister of Finance promised that this leak and the tax loophole that made it possible would be plugged.

Nous ne pouvons pas nous le permettre et il faut donc trouver des solutions budgétaires pour colmater cette brèche sinon, cela ne va vraiment plus.

We cannot afford it, and we must find budgetary solutions to remedy the situation, otherwise things will be impossible.

Similar words

Have a look at the Chinese-English dictionary by bab.la.