French-English translation for "craignait"


Infinitive of craignait: craindre

FR craignait English translation

craindre {adj.}
craindre {vb}
craindre {v.t.}

FR craindre
play_circle_outline
{adjective}

craindre
L'Union ne doit pas craindre les menaces et les mesures de rétorsion américaines.
The Union should not be afraid of American threats and retaliatory measures.
L' Union ne doit pas craindre les menaces et les mesures de rétorsion américaines.
The Union should not be afraid of American threats and retaliatory measures.
Par conséquent, Messieurs du Conseil, il ne faut pas craindre la convention.
Therefore, Members of the Council, there is no need to be afraid of the Convention.

Synonyms (French) for "craindre":

craindre

Context sentences for "craignait" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchCe que l'ensemble de la communauté internationale craignait tant s'est produit.
What the whole international community has breathlessly feared has happened.
FrenchJusqu'à présent, l'hiver en Afghanistan n'a pas été aussi rude qu'on le craignait.
So far, the winter in Afghanistan has not been as harsh as had been feared.
FrenchJ'ai été sur la côte, au musée Gala Dali, mais j'avais plus d'acide, ça craignait.
I dropped acid at the Sagrada Familia, which was a trip, to say the least.
FrenchTroisièmement, l'on craignait également que le code ne soit appliqué en secret.
Thirdly, it was also feared that the code would be implemented in secret.
FrenchOn craignait pour la sécurité d'Aung San Suu Kyi et des membres de la LND.
Fears were expressed over the safety of Aung San Suu Kyi and the members of the NDL.
FrenchLa Belgique craignait que cela puisse exclure des affaires ayant des effets transfrontières.
Belgium expressed concern that it could exclude cases with transborder effects.
FrenchUne femme qui craignait qu'un homme la «prenne» l'avait conduite au centre.
A woman took her to the centre out of fear that a man could “take” her.
FrenchElle craignait également que l'utilisation de deux codes adjacents n'entraîne des abus.
They also feared that the possibility of using two adjacent size codes might be abused.
FrenchCe que le dictateur craignait, c'était l'embarras politique, bien sûr.
It is clear that the dictator's paranoia was about political embarrassment.
FrenchApparemment, Deng craignait plus le spectre des troubles civils que celui de la répression.
Apparently, Deng feared the spectre of civil disorder more than repression.
FrenchIl craignait que ce vaccin soit lié au syndrome de la guerre du Golfe.
The concern is that this vaccine may be linked to the Gulf War syndrome.
FrenchMais aujourd'hui, la désillusion est encore plus rapide et plus profonde qu'on ne le craignait.
Disillusionment has now set in, more quickly and more profoundly than we had feared.
FrenchRisquons-nous de voir une censure totale de l'internet à la manière de ce que craignait Orwell ?
Are we facing the threat of an Orwellian total censorship of the Internet?
FrenchOn craignait également une recrudescence des attentats terroristes.
Furthermore, people were afraid that terrorist attacks would increase.
FrenchUne voix a indiqué que l'on craignait que l'espèce soit menacée.
A view was expressed noting concerns that the species was endangered.
FrenchIl réaffirmait qu'il craignait pour sa propre sécurité s'il retournait au pays.
He reiterated his fears for his safety if he returned.
FrenchOn craignait en effet que les ressources du Fonds n'arrivent à épuisement à la fin de novembre 2007.
There were concerns that the trust fund would be exhausted by the end of November 2007.
FrenchElle craignait que cela représente un danger pour la santé et demandait qu'on prenne immédiatement des mesures.
She was worried about it being a health threat and she demanded immediate action.
FrenchLe député de Churchill a dit que le Parti réformiste craignait que les premières nations n'abusent de leur pouvoir.
The member for Churchill said that Reform thinks first nations will abuse power.
FrenchLa Commission craignait que le RPV-20 ait le potentiel de dépasser la portée maximale autorisée de 150 kilomètres.
UNMOVIC had concerns that the RPV-20 could have the potential to exceed 150 km.