French-English translation for "déchaîner"

 

"déchaîner" English translation

Results: 1-26 of 91

déchaîner {verb}

déchaîner [déchaînant|déchaîné] {vb} (also: désenchaîner)

déchaîner [déchaînant|déchaîné] {vb} (also: déchirer, détacher)

Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.

Racism had the potential to unleash high emotions and anger, and even to threaten peace.

D'autres ont prédit que la démocratie allait déchaîner l'extrémisme et le radicalisme politique.

Still others predicted that democracy would unleash extremism and radicalize Indonesian politics.

Elle peut être utilisée pour déchaîner la haine ou pour favoriser le respect et la tolérance entre des peuples et des pays voisins.

It could be used to unleash hatred or to enhance respect and tolerance between peoples and neighbours.

Pour diverses raisons, dont la moindre n'est pas de les déchaîner, une fois qu'ils auront conquis tout l'Afghanistan, au Cachemire afin d

For various reasons, not least in order to unleash them on Kashmir once they have conquered the whole of Afghanistan, so that they will

Oublier leur héroïsme ne revient-il pas à blanchir le fascisme qui a déchaîné l'Holocauste?

Is not forgetting their heroism a way to whitewash the fascism that unleashed the Holocaust?
 

Synonyms

Synonyms (French) for "déchaîner":

 

Usage examples

Usage examples for "déchaîner" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Qui se déchaîne?

Destroy our souls?

En Iraq, la violence se déchaîne.

In Iraq, violence is exploding.

L'anarchie se déchaîne sur le monde. »

Mere anarchy is loosed upon the world”.

Tous les hommes ont besoin de se déchaîner.

Does a man good to cut loose once in a while.

Les médias seraient déchaînés.

Listen, this could be a media frenzy, all right?

Nous savons que cette question déchaîne les passions.

This is a subject on which passions run high, as we know.

Les frustrations se déchaîneront plus que jamais au Moyen-Orient.

In the Middle East the frustrations will flare up higher than ever.

Il est inutile de verser quelques seaux d'eau sur un feu déchaîné.

It is no use emptying a few buckets of water onto a raging wildfire.

Les tyrans ont acquis plus d'audace, et de plus grands maux se sont déchaînés.

Tyrants became emboldened, and then greater evils were unleashed.

Un rien peut déchaîner la violence et l’ affaire des caricatures n’ est pas si loin.

The least thing can spark off violence, and caricature is never far away.

Monsieur le Président, je ne pense pas que mes propos déchaînent de telles passions.

Mr President, I do n't think that what I have to say will produce such a heated reaction.

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

Today, we are seeing those storms hit with a savagery unknown in recent times.

La presse se déchaînerait si la police négligeait de les retrouver et de les enterrer.

The press'd love to find out the police weren't concerned... about finding and burying them.

Les loups se déchaînent et se repaissent de leur faim et ce cycle inconvenant se poursuit.

The wolves run amok and batten on their hunger, and the cycle goes on in its impropriety.

Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.

Those weapons of mass deception have been unleashed against my country for the last two years.

Similar words

More in the Czech-English dictionary.