French-English translation for "décharger"

 

"décharger" English translation

Results: 1-38 of 2694

décharger {verb}

décharger [déchargeant|déchargé] {vb} (also: verser, se débarrasser de)

to dump {vb}

La Serbie compte 180 décharges officielles et de nombreuses décharges illégales.

There are 180 official dumps and a large number of illegal dumps in Serbia.

Il est donc urgent de fermer ou d'assainir la quasi-totalité des décharges officielles.

Almost all official dumps require urgent closing or rehabilitation.

L'utilisation de ces véhicules a minimisé la décharge inconsidérée d'ordures dans les villes.

The deployment of the vehicles minimized indiscriminate dumping of garbage in the cities.

En février 2001, ce sont 13 233 enfants qui avaient quitté les décharges pour être scolarisés.

By February 2001, 13,233 children had left the dumps and were attending school.

Ces trois options sont meilleures que la simple mise en décharge.

These three options are better than merely depositing waste in dumps.

décharger [déchargeant|déchargé] {vb} (also: déverser)

La plus volumineuse des mâchoires couramment utilisées pour décharger la ferraille a une capacité nominale de 13 m3.

The largest grapple that will commonly be used to unload scrap has a nominal capacity of 17 yd3 (13 m3).

Aux termes du marché, le requérant devait prendre livraison de céréales et décharger des navires au moyen de sa barge.

The contract provided that the claimant would receive and unload grain from ships using the claimant's barge.

Par contre, si nous avons seulement besoin de nous « décharger » de notre stress, un groupe d’entraide peut très bien convenir.

However, if we just need a place to unload our stress, a self-help group may be in order.

Le point de vue contraire, à savoir qu'il n'y avait pas de lacune en ce qui concerne l'obligation de décharger les marchandises, a été

A contrary view was expressed that there was in fact no gap with regard to the obligation to unload the goods.

Le fuel transporté et déchargé est considéré comme déchargé à la fin du parcours.

Transported, unloaded oil is regarded as unloaded at the end of the journey.

décharger [déchargeant|déchargé] {vb} (also: partir, donner quitus)

L'obligation des bateaux à décharger leurs déchets dans des ports est en ce sens élémentaire.

The requirement that ships discharge their waste in port follows the same elementary logic.

Le plan d'arrimage représenté à la figure 2 indique les conteneurs à décharger.

For this graphic stowage plan, each sheet refers to one bay of the ship with cargo for discharge at the port.

a) Préciser comment et où la livraison doit avoir lieu, et en particulier qui doit charger et qui doit décharger,

a) Specify how delivery will take place, and specifically who must load and who must discharge.

3.2.1 On commence par décharger le dispositif de stockage de l'énergie électrique ainsi qu'indiqué au paragraphe 3.2.1.1:

The procedure shall start with the discharge of the electrical energy/power storage device as described in paragraph 3.2.1.1. below:

3.2.1 On commence par décharger le dispositif de stockage de l'énergie électrique ou autre ainsi qu'indiqué au paragraphe 3.2.1.1:

The procedure shall start with the discharge of the electrical energy/power storage device as described in paragraph 3.2.1.1. below:
to fire {vb} [mil.]

Il provoque souvent des accidents qui entraînent des incendies, des explosions et des effondrements dans les décharges et les dépotoirs.

Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps.

Il s'agit donc de savoir si c'est un cas de légitime défense, en d'autres termes, si la vie du policier était réellement en danger quand il a déchargé son arme.

Thus the issue was whether or not legitimate self-defence was involved, in other words whether a policeman's life was truly in danger when he fired his weapon.

La capacité de production installée de biomasse était de 2 GW environ, dont quelque 1,7 GW à partir de la canne à sucre et 0,2 GW environ à partir de matériaux de décharge.

The installed capacity of biomass generation was about 2 GW, of which sugar-cane-fired power capacity was about 1.7 GW and landfill-powered was about 0.2 GW.

Le méthane étant très inflammable, il provoque souvent des accidents qui entraînent des incendies, des explosions et des effondrements sur les sites d'enfouissement ou de décharge.

Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps.

Les décharges constituent une véritable bombe à retardement en raison de la dissémination d'additifs dangereux et du potentiel de formation de dioxine lors d'incendies dans les décharges.

Landfilling is a ticking time-bomb due to the release of hazardous PVC additives and the potential for dioxin formation during landfill fires.

On peut se décharger de bien des choses sur d'autres, mais pas du leadership.

We can offload a lot of things but we cannot really offload leadership.

Les bâtiments de 5 000 tonnes pourront dès lors décharger, ce qui n'est pas le cas pour l'instant.

That will allow vessels of up to 50,000 tons to offload, which is currently not possible.

Elle cherche une façon de se décharger de ses responsabilités.

She is looking for some way to offload her responsibilities.

Je l'ai déjà dit, je le répète, on ne peut se décharger indéfiniment des problèmes sur les générations futures.

At the risk of repeating myself, we cannot offload our problems onto future generations indefinitely.

Pourquoi le gouvernement essaie-t-il, chaque fois qu'il a un déficit, de s'en décharger sur les provinces?

Why is it that whenever this government faces a fiscal shortfall, it tries to offload the problem on the provinces?

décharger [déchargeant|déchargé] {v.t.} (also: évacuer)

to vent {v.t.}

La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur...

Impoverished living conditions create an environment that fosters conflict and where men are more likely to vent anger on their partners.

Le bruit provoqué par la décharge du régulateur de pression doit être mesuré alors que le moteur tourne au ralenti.

The noise during venting the pressure regulator is measured with the engine at idling speed.

Le bruit provoqué par la décharge du régulateur de pression doit être mesuré alors que le moteur tourne au ralenti.

The sound during venting the pressure regulator is measured with the engine at idling speed.

Spécifications relatives aux systèmes de réduction du bruit de décharge de l'air comprimé pendant l'actionnement du système de freinage pneumatique

Specifications regarding noise reduction systems of compressed air venting during operation of pneumatic braking system

«6.4 Spécifications relatives aux systèmes de réduction du bruit de décharge de l'air comprimé pendant l'actionnement du système de freinage pneumatique

Specifications regarding noise reduction systems of compressed air venting during operation of pneumatic braking system
 

Synonyms

Synonyms (French) for "décharger":

 

Usage examples

Usage examples for "décharger" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Décharges

Discharges

a) Décharge

(a) Discharge

h) Décharge

(h) Discharge

Décharge 1996

1996 discharge

Décharge 1998

1998 discharge

Décharge 1997

1997 discharge

s) la décharge.

(s) Discharge.

Mise en décharge

Burial on land

Mise en décharge

Land disposal

Décharge 1996

Discharge for 1996

Décharge budgétaire

Budget discharge

b) Décharge;

(b) Accepted excuse;

soupape de décharge)

waste-gate)

f) Décharge au lac.

(f) Discharge to lake.

décharge-de la sentence

award—setting aside

Décharge de la batterie

Discharge of the battery

Similar words

Even more translations in the English-Japanese dictionary by bab.la.