French-English translation for "déferler"

 

"déferler" English translation

Results: 1-26 of 57

déferler {verb}

déferler [déferlant|déferlé] {vb} (also: se casser, se briser, briser, se rompre)

to break {vb}

déferler [déferlant|déferlé] {v.t.} (also: déployer)

to unfurl (flag, sail) {v.t.}

Aux populations étrangères vivant en Côte d'Ivoire, je voudrais leur dire ceci : malgré une propagande haineuse qui se déferle contre la Côte d'Ivoire, certains disent la vérité et le droit.

To the foreigners living in Côte d'Ivoire, I should like to say this: despite the propaganda of hatred being unfurled against Côte d'Ivoire, some of them are telling the truth.

Nous les laisserons, ce jour-là, déferler comme les flots les uns sur les autres, et on soufflera dans la Trompe et Nous les rassemblerons...

On that day We will leave people to surge like waves on one another; and the Trumpet will be blown, then We will gather them all together.
 

Usage examples

Usage examples for "déferler" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

L'été prochain, ces billets vont déferler.

Next summer, these notes will be everywhere.

Les témoignages de générosité ont déferlé.

The outpouring of generosity was overwhelming.

C’ est comme si on essayait de stopper la marée qui déferle.

It is like trying to stop the tide coming in.

Dès que meurt le patient, une avalanche de sympathie déferle.

As soon as the patient dies, an avalanche of support flows in.

Les vagues viennent y déferler sur une plage qui s'étend sur des milles et des milles.

For miles there is surf rolling up.

Une pointe de crue sans précédent déferlait le Limpopo entre le 25 et le 27 février.

An unprecedented flood crest moved down the Limpopo River from 25 to 27 February.

En novembre et décembre 1988, une vague de pogroms arméniens a déferlé sur l'Azerbaïdjan.

In November and December 1988, a wave of Armenian pogroms swept Azerbaijan.

La guerre fratricide, la haine et le sang, outils du mal incarné, déferlent de tous les horizons.

Fratricidal war, hatred and bloodshed, tools of the devil are coming at us from all sides.

Monsieur le Président, chers collègues, le concept de commerce électronique déferle sur le monde entier.

Mr President, ladies and gentlemen, electronic trade, e-commerce, is sweeping the world.

Une vague de changement déferle sur le monde connu sous le nom de « société de l'information ».

A wave of change is sweeping through the world that has come to be known as the “information society”.

Une vague de fusions et de restructuration a récemment déferlé sur l'ensemble du secteur des services financiers.

We have seen recently a wave of mergers and restructuring that spread throughout the financial services sector.

Ces deux témoignages assermentés vont nettement à l'encontre des démentis qui déferlent depuis presque deux mois.

We now have sworn evidence from two people that completely contradicts nearly two months of denials.

Le tsunami qui a déferlé sur les pays de l'océan Indien représente la plus grande catastrophe naturelle de toute l'histoire.

The tsunami which struck the Indian Ocean nations was the worst natural disaster in history.

Les ouragans qui ont déferlé sur Haïti en septembre ont dévasté le pays et ont eu de fortes répercussions sur la population.

The hurricanes that hit Haiti in September devastated the country and had a heavy impact on the populations.

La vague de démocratie qui a déferlé au cours de la dernière décennie a été de bon augure à l'aube du nouveau millénaire.

The upsurge of democracy in the past decade has been a good omen for the start of the new millennium.

La vague de protestations qui avait déferlé sur tout le monde musulman à la suite de cette affaire avait fait environ 200 morts.

In the following wave of protests that spread throughout the Muslim world, around 200 people lost their lives.

Quand la fièvre aphteuse a déferlé sur les élevages bovins et porcins de Grande-Bretagne, en 2003, il n’ y avait plus de barrière sanitaire.

The Commission and Member States such as France waited until 1996 before taking protection measures.

La marée blanche qui a déferlé dans les rues d’ Édimbourg le week-end dernier est un symbole.

Nobody listening to this debate could fail to hear the great expertise, knowledge, passion and commitment of all the Members who have spoken.

Dans le même temps, la vague de mondialisation continue de déferler, apportant dans son sillage aussi bien des bienfaits que des problèmes.

At the same time, the tide of globalization surges ever onward, bringing both benefits and problems in its wake.

Similar words

More translations in the bab.la Russian-English dictionary.