French-English translation for "désagréger"

 

"désagréger" English translation

Results: 1-22 of 71

désagréger {verb}

Désagréger les statistiques pour rendre compte des questions sensibles

G. Disaggregate statistics to cover sensitive issues

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

In some cases, it was difficult to disaggregate the data because capacity-building cuts across other activities.

Mme RILANTONO veut s'assurer que l'on s'efforce de désagréger par groupe d'âge les données statistiques se rapportant aux enfants.

Ms. RILANTONO asked for an assurance that efforts were being made to disaggregate statistical data on children by age groups.

Il n'est pas possible de désagréger les données sur le travail à plein temps ou à temps partiel en fonction des emplois précaires ou

It is not possible to disaggregate rates of part-time and full-time work further by casual or permanent work.

Au Botswana, le rapport d'étape du PNUD sur la pauvreté est entièrement désagrégé par sexe.

60 In Botswana, the UNDP poverty status report is fully disaggregated by sex.
 

Synonyms

Synonyms (French) for "désagréger":

 

Usage examples

Usage examples for "désagréger" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Notre économie se désagrège.

Our economy is falling apart.

a) Des statistiques et indicateurs désagrégés par sexe;

(a) Gender-disaggregated statistics and indicators;

- Désagréger les données dans leur domaine d'activité;

- Breaking down data in their particular field of activity;

Sans cela, l'accord Nord-Sud pourrait commencer à se désagréger.

Otherwise the North-South Agreement may start to unravel.

Désagréger les statistiques pour rendre compte des questions sensibles

G. Disaggregate statistics to cover sensitive issues

La Direction centrale de la statistique désagrège ses données par sexe.

The Central Statistics Administration broke down its data by gender.

Pour le reste des domaines, nous ne disposons pas de données désagrégés.

We do not have disaggregated data for the other areas.

C'est la structure familiale qui se désagrège et l'horreur qui s'installe.

It is the family structure that is disintegrating, and that is horrible to see.

Au plan national, nous constatons que l'économie et le tissu social se désagrègent.

We can see how, at the national level, the economy and foundations of society are weakening.

Au Botswana, le rapport d'étape du PNUD sur la pauvreté est entièrement désagrégé par sexe.

60 In Botswana, the UNDP poverty status report is fully disaggregated by sex.

Mais, le niveau désagrégé se limite aux quatre régions naturelles et huit régions administratives.

However, the disaggregated level comprises only four geographical and eight administrative regions.

Dans notre région, un pays créé sur la base de la religion s'est désagrégé sur la base de la langue.

In our region a country created on the basis of religion broke up on the basis of language.

Des cadres de référence désagrégés et normalisés seront mis au point, de même que des cadres de suivi.

Standard disaggregated baselines and monitoring frameworks will be established.

En cas de vote par appel nominal, le Parlement se désagrège en délégations nationales et en groupes politiques.

Roll-call votes split Parliament into national delegations and political groups.

Ces indicateurs ne peuvent toutefois être désagrégés par district, du fait de la petitesse des échantillons.

The indicators cannot, however, be disaggregated by district due to small sample size.

Je sais à quel point ils sont nerveux, car ce qui devait être la droite unifiée est en train de se désagréger.

I know how nervous they are because what was to be the united alternative is the de-united alternative.

Désagrégé par zones, ce pourcentage est de 73,4 % pour les zones urbaines et de 89,8 % pour les zones rurales.

Disaggregated by area, 73.4% in urban areas are affected and 89.8% in rural areas.

Si le processus se désagrège, les poussées contraires - et en premier lieu le terrorisme - prennent force.

If the process is shattered the forces ranged against it will naturally gain strength, terrorism first and foremost.

Il faut pourtant se préparer au pire et tout faire pour que l'Union européenne ne se désagrège pas.

However, we must be prepared for the worst and do everything possible so that the European Union does not fall apart.

Je n'irai pas jusqu'à dire, comme M. Bertens, que le pays menace de se désagréger mais le danger existe.

I would not go so far as to say, like Mr Bertens, that the country is threatening to fall apart, but the risk is there.

Similar words

More translations in the bab.la Portuguese-English dictionary.