French-English translation for "eussent balbutié"

Infinitive of eussent balbutié: balbutier
 

"eussent balbutié" English translation

Results: 1-25 of 40

balbutier {verb}

balbutier [balbutiant|balbutié] {vb} (also: babiller, pérorer, bredouiller)

to babble {vb}

ils/elles eussent balbutié (Subjonctif plus-que-parfait)

they babbled (Past subjunctive)

ils/elles eussent balbutié (Subjonctif plus-que-parfait)

they had babbled (Past perfect subjunctive)

balbutier [balbutiant|balbutié] {vb} (also: bégayer, bafouiller)

balbutier [balbutiant|balbutié] {vb} (also: bégayer, bafouiller)

balbutier [balbutiant|balbutié] {vb} (also: marmonner, marmotter)

to mumble {vb}

ils/elles eussent balbutié (Subjonctif plus-que-parfait)

they mumbled (Past subjunctive)

ils/elles eussent balbutié (Subjonctif plus-que-parfait)

they had mumbled (Past perfect subjunctive)
 

Synonyms

Synonyms (French) for "balbutier":

 

Usage examples

Usage examples for "eussent balbutié" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Le requérant niait que les marchandises l'eussent été.

The plaintiff disputed the radiation exposure of the goods.

Bien qu'elles eussent connaissance des faits, les autorités n'ont jamais pris la moindre mesure.

Despite being aware of what had happened, the authorities never took any action.

- Ils dirent: "Te voilà enfin, tu nous as apporté la vérité! " Ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait.

"Now you have brought the truth," they answered; and they sacrificed it, though they all but did not.

Bien qu'elles n'eussent aucune commune mesure avec ce qui s'est passé au Kosovo, ces émeutes avaient sérieusement ébranlé notre nation.

Although they were not on the scale of what has happened in Kosovo, the riots shook our nation badly.

Bien que les autorités eussent connu son adresse temporaire à Belgrade, elles ne l'ont pas cité à comparaître à l'audience du tribunal.

Despite the authorities' knowledge of his temporary address in Belgrade, they did not convoke him to participate in the proceedings.

À défaut, 4 000 tonnes d'aide alimentaire qui venaient d'être acheminées par le Programme alimentaire mondial (PAM), eussent été perdues.

Otherwise, 4,000 tons of food assistance, recently sent by the World Food Programme (WFP), would be lost.

Cette responsabilité incluait celle de veiller à ce que les organisations humanitaires eussent régulièrement accès aux populations sinistrées.

This includes ensuring sustained humanitarian access to civilians in need.

Et n'eussent été la grâce d'Allah envers vous et Sa miséricorde, nul d'entre vous n'aurait jamais été pur. ~~~ Mais Allah purifie qui Il veut.

Were it not for God’s bounty on you, and His mercy, not one of you would have ever attained purity; but God purifies whomever He wills.

Le Parlement européen aurait préféré que tous ses amendements eussent été acceptés sans modifications, mais nous vivons sur terre et pas dans l'irréel.

The European Parliament would have preferred to see all its amendments implemented without modification, but we are living in the real world.

Les économies que l'introduction de la carte d'identité énergétique pour les bâtiments aurait permis de réaliser eussent été bien plus importantes encore.

The savings from the introduction of an energy certificate for buildings would have been far higher than that even.

Les 200 millions auraient été attribués sans que les dépenses globales n'en eussent été accrues, puisque cette somme résultait d'une redistribution des crédits.

A sum of ECU 200 million could have been made available without having to issue additional funds, since this amount was provided through reallocation.

Mais les organes de liaison géographiques ont procédé aux allocations budgétaires sans disposer de directives écrites qui en eussent défini les critères.

The budget allocations by the geographical focal points were, however, not based on a written guideline defining the criteria for allocation.

Bien qu'en l'espèce les grévistes n'eussent pas respecté la période de réflexion requise, le Tribunal décida qu'il s'agissait d'une grève «protégée».

Even though the strike in this case was held without respecting the normal “cooling-off” period requirement, the court “protected” it.

Je ne sais pas quand, ni comment la Commission et le Conseil eussent pu utiliser cet outil qu'est l'article 99, et notamment son paragraphe 4, si ce n'est aujourd'hui.

I do not know when or how the Commission and the Council would be able to use this procedure in Article 99, and paragraph 4 in particular, if not on this occasion.

Nous aurions souhaité que les groupes du Parlement européen eussent pu se mettre d'accord pour consacrer les vendredis à des débats politiques, mais ce n'est pas le cas.

We should have liked the Groups in the European Parliament to have been able to agree to use Fridays for political debate, but this has not happened.

Il aurait probablement été utile que les études préalables à la réalisation du plan Urban eussent tenu compte de ce genre de conséquence.

It would probably have been useful, in studies carried out prior to the Urban plan being set in motion, for this other type of consequence to have been taken into account.

Bien que certains objectifs n'eussent pas encore été atteints et que de nombreuses réformes fussent toujours en cours, il a proposé une nouvelle série de changements.

While the achievement of certain goals and many of these reforms efforts are still “work-in-progress”, the Secretary-General has launched further reform proposals.

Il s'était également ému de ce que les parties n'eussent pas encore réussi à trouver une solution négociée au problème, en raison d'une vive animosité réciproque.

He had also expressed concern that the parties had so far failed to negotiate their problems, as there still existed a high level of animosity between them.

N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé, (leur châtiment) aurait été inévitable (et immédiat).

Had it not been for a decree already issued by your Lord, and for a term already appointed (by Him), the judgment (against them) would certainly have been given and executed.

Ces personnes n'avaient pas demandé formellement l'asile pour diverses raisons, liées notamment à la sécurité, bien qu'elles eussent besoin de protection internationale.

These persons had not formally applied for asylum for various reasons, including security concerns, despite being in need of international protection.

Similar words

More translations in the English-Indonesian dictionary.