Our partners

French-English translation for "mainmise"

 

"mainmise" English translation

Results: 1-19 of 19

mainmise {noun}

stranglehold {noun}

Avant cet arrêt, les États-Unis avaient une véritable mainmise sur les États membres en raison des accords bilatéraux.

Before that the United States of America had a real stranglehold on the Member States, owing to bilateral agreements.

Je pense aussi qu'il ne faut pas sous-évaluer, c'est une question que je vous pose, la mainmise et la force des lobbies des ministères des

I also believe that we should not underestimate, and this is a question that I put to you, the stranglehold and the force of the lobbies of

Le retour de ces pays au capitalisme sauvage et la mainmise croissante du grand capital occidental se traduisent déjà par un accroissement

The return of these states to brutal capitalism and the increasing stranglehold of powerful investors from the west are already causing a
 

Synonyms

Synonyms (French) for "mainmise":

 

Usage examples

Similar translations for "mainmise" in English

Mais il ne faut pas que ce dialogue tourne à la mainmise.

But dialogue should not turn into ownership.

La mainmise des syndicats et la possibilité de mener une politique bananière aux frais du contribuable?

Power for the trade unions and the ability to play politics with jobs at the taxpayer's expense?

Comme les autres drogues, le tabac exerce sa mainmise grâce à la nicotine.

Tobacco gets you in its grip, just like any other drug, on account of the fact that it contains nicotine.

Le seul domaine impliquant des forces armées où il y a encore une mainmise de l'État est le secteur de la police.

The only area where there the state has a monopoly on the use of arms is the police.

Cela ne résout pas le problème, parce que commercialiser la distribution de l'eau entraînera la perte de la mainmise sur une bonne gestion de l'eau.

That does not make things any better, for commercialising water distribution will make it impossible to guarantee proper water management.

Il est temps de mettre un terme à cette mainmise du passé et de créer un État de droit qui s’ applique à tout le monde, dans toutes les communautés.

However, the case offers an opportunity to break free from a culture of secrecy and fear and to bring the killers to account.

J'ai entendu dire qu'il fallait définitivement tourner la page du partage de l'Europe à Yalta, de la main-mise de Staline sur la moitié de notre continent.

I have heard people say that it is necessary to turn the page at last on the Yalta division of Europe, of Stalin's control over half of our continent.

Cette question de la représentation externe, j'en parle souvent: on me répond parfois que j'exprime une volonté de mainmise de la Commission.

This question of external representation is something I often return to; I am sometimes accused of simply expressing the Commission's desire to get its hands on it.

Quand ils débarquent en Somalie, d'où ils devront repartir piteusement, ce n'est pas pour garantir leur mainmise sur la route du pétrole, c'est pour rendre l'espoir.

When they landed in Somalia, before having to withdraw in disarray, it was not to guarantee their takeover of the oil route, it was to restore hope.

Il se lève, comme le général Franco jadis, pour éviter la main-mise du communisme qui, là, comme ailleurs, s'apprêtait à créer ses goulags et à remplir les charniers.

He took a stand, like General Franco in the past, to avoid the grip of communism that, there as elsewhere, was preparing to set up its gulags and fill the mass graves.

Leurs groupes industriels et financiers ont déjà mis la main sur l'économie des pays d'Europe orientale et l'élargissement est fait pour renforcer cette mainmise.

Their industrial and financial groups have already got a grip on the economy of Eastern European countries and enlargement is the ideal means whereby this grip may be tightened.

Même la mainmise de l'industrie sur le matériel génétique au sein de l'UE serait possible, et l'octroi de brevets pour des composants isolés du corps humain ne serait plus exclu.

These industries would also have access to human genetic material in the EU and the patenting of isolated parts of the human body would no longer be excluded.

Mais l'élargissement tel que vous le réalisez ne fait que consacrer la mainmise des grands capitaux d'Europe occidentale sur les pays les plus pauvres et les moins développés.

Enlargement in the form that you are undertaking it, however, simply enshrines the hegemony of the major capitals of Western Europe over the poorest and least developed countries.

Le plan Olmert est unilatéral, comme l’ était le désengagement -  applaudi d’ ailleurs  - de Gaza, comme l’ est l’ annexion de la rive du Jourdain et la mainmise sur Jérusalem-Est.

Can we, after all, turn a blind eye to the fact that Israel has chosen a unilateral path, focused on law and order, which no longer has anything to do with the roadmap?

Mais est -ce que la Commission ne souhaite pas, par ce biais, avoir la mainmise sur la mise en œ uvre de cette directive Habitat qui n’ est pas de son ressort?

That being said, is it necessary to create a technical assistance department endowed with EUR 3 million, which would sort out neither the difficulty of implementation nor the funding after 2006?

Il est important que le PE se prononce contre une guerre qui ne sert pas les droits de l'homme ou la neutralisation des armes de destruction, mais uniquement la mainmise sur les sources de pétrole.

It is important for the European Parliament to speak out against a war that serves neither human rights nor the elimination of weapons of mass destruction, but only control of the oil wells.

En Amérique latine aussi, il y a de petits producteurs qui sont durement frappés par l'organisation du marché parce que, contrairement aux multinationales, il n'ont pas la mainmise sur les licences.

Latin America too has small-scale producers who are hardhit by market regulation, because they do not have access to licences like multinational companies.

Berlusconi, qui cumule le poste de Premier ministre et celui d’ un des plus grands patrons de presse d’ Italie, est la personnification quasi caricaturale de cette mainmise du capital sur les médias.

Fraud, embezzlement and nepotism will only be prevented in the future if public opinion is properly informed and able to form a view.