French-English translation for "orée"

 

"orée" English translation

Results: 1-22 of 32

orée {noun}

orée {f} (also: bordure, bord, marge, bord de tuiles en saillie au-dessus d'un pignon)

verge {noun}

ore {noun}

minerai {m}

ore {noun} (also: mineral ore)

La mine de Bibatama produit chaque semaine des centaines de kilos de minerai de coltan.

The Bibatama mine produces hundreds of kilograms of coltan ore per week.

On a fait venir du minerai de magnésium de la Colombie-Britannique et on l'a entassé là.

They brought magnesium ore all the way from British Columbia and piled it up.

Le volume des ces émissions dépend de la teneur en mercure du minerai.

The amount of these emissions depends on the content of mercury in the ore.

L'endroit où se trouvent les fonds tirés de la vente du minerai de fer demeure un mystère.

The location of the funds from the sale of the iron ore remains a mystery.

APEF Association des pays exportateurs de minerai de fer Conseil XVII

APEF Association of Iron Ore Exporting Countries (Association des pays exportateurs de
 

Synonyms

Synonyms (French) for "orée":

 

Usage examples

Usage examples for "orée" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Nous sommes à l'orée du XXIe siècle.

We are entering the 21st century.

Grâce à Willie O'Ree, la ségrégation n'a plus sa place au hockey.

Thanks to Willie O'Ree, hockey is no longer a segregated sport.

La savane s'étend de l'orée de la forêt dense du Nord au littoral maritime.

The savannah extends from the edge of the dense northern forest to the seashore.

Nous sommes à l'orée du XXIe siècle, une période qui nous ouvre des horizons mondiaux.

We are entering the 21st century, a time of global opportunity.

Nous ne sommes pas dans un mythique Moyen-Âge cruel et obscurantiste mais à l'orée de XXIe siècle.

We are not in some mythical, cruel and obscurantist Middle Ages but on the threshold of the 21st century.

À l'orée du XXIe siècle, le monde a dû comprendre la réalité et la gravité de défis et de menaces nouveaux.

We also realized that the evil of international terrorism can be eradicated only through joint, concerted efforts.

Mais à l'orée du siècle nouveau, l'Union européenne se trouve confrontée à bien d'autres problèmes et grands desseins.

On the threshold of the new century, the European Union faces many other problems, but entertains many visions too.

En effet, comme l'a rappelé M. Louis Nkopipie Deumeni, Conseiller à la MICAH, à l'orée de ces deuxièmes assises :

As Mr. Louis Nkopipie Deumeni, adviser to MICAH, said at the opening of the second conference:

Nous considérons qu'à l'orée du siècle nouveau, nous autres Européens ne devons pas permettre la poursuite de cette tragédie.

We believe that, as the new century dawns, we, as Europeans, must not allow this tragic situation to continue.

1.4 Les mesures prises par le gouvernement pour lutter contre la pauvreté dont il a hérité à l'orée du nouveau millénaire

Government responses to the poverty inherited by the new millennium

À l'orée du nouveau millénaire, nous devons intensifier notre action pour renforcer la paix et la sécurité internationales.

As we enter the new millennium, let us resolve to intensify efforts to strengthen international peace and security.

En résumé, cela signifie que certaines parties du service de santé scolaire doivent être améliorées à l'orée du 21ème siècle.

In sum, this means that certain parts of the school health service need to be improved going into the 21st century.

Si vous réussissiez à l'imposer dans ces conditions, ce serait un bien sinistre présage pour nos libertés à l'orée du XXIe siècle.

If you were to succeed in imposing it in these circumstances, it would be a very grim omen for our liberties on the eve of the 21st century.

Voilà, Monsieur le Président, quelques réflexions que je voulais apporter un peu en viatique pour vous-même à l'orée de votre présidence.

These, Mr. President, are a few ideas that I wished to share with you as possible food for thought as you embark on your own presidency.

À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les Membres des Nations Unies.

As we enter the third millennium, we must all make every effort to create a safe world for all the Members of the United Nations.

En 1958, William O'Ree a fait tomber la barrière de la couleur en devenant le premier joueur de hockey de race noire à joindre les rangs de la LNH.

In 1958, William O'Ree broke the colour barrier and became the first Black hockey player to join the NHL.

Depuis l'orée des temps, le Népal accueille, pour des raisons humanitaires, les réfugiés qui fuient leur pays pour de nobles causes.

Nepal has been providing shelter to the refugees since the beginning of time to those fleeing from their country for noble causes on humanitarian ground.

Et, à l'orée de ce nouveau siècle, il y a lieu de reconnaître et de saluer les efforts et les réalisations de l'ONU dans la poursuite de ces objectifs.

At the beginning of a new century, it is appropriate to recognize and applaud the effort and achievement of the United Nations in striving for these goals.

C'est le grand défi que l'Afrique se lance, à l'orée du troisième millénaire, la voie obligée pour réussir son développement économique et social.

That is the great challenge facing Africa on the eve of the third millennium — the road that it must take if it is to achieve economic and social development.

Une fois cela fait, nous pourrions ensuite traiter de manière efficace des problèmes de développement qui se posent à nous à l'orée de ce nouveau siècle.

With that in place, we can then effectively address the challenging development issues facing the world in the new century.

Similar words

Moreover bab.la provides the English-Korean dictionary for more translations.