French-English translation for "s'abattre"

 

"s'abattre" English translation

Results: 1-22 of 25

s'abattre {verb}

s'abattre {v.r.} (also: tomber, chuter, choir)

to fall {vb}

Je suis pourtant curieux de voir demain comment les cartes vont s'abattre.

I am still quite curious to see how the dice will fall tomorrow.

s'abattre

to fall down

s'abattre {v.r.}

 

Usage examples

Usage examples for "s'abattre" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

La police l'a menacé de l'abattre s'il ne respectait pas cet engagement.

The police threatened to shoot him if he broke this promise.

Je suis pourtant curieux de voir demain comment les cartes vont s'abattre.

I am still quite curious to see how the dice will fall tomorrow.

Il faut aujourd'hui affronter ce problème, s'organiser pour abattre ce régime national-communiste.

We need to face up to this problem now and get down to fighting this nationalist-communist regime.

Préoccupée par les catastrophes naturelles qui continuent de s'abattre sur les pays de la région,

Expressing concern over the persistent natural disasters in countries of the region,

Le code lui importait peu avant qu'elle ne l'enfreigne... mais par la suite, il est venu s'abattre sur elle.

No code mattered to her before she broke it, but it came crashing down on her afterwards.

Ces derniers mois, des troubles ont également menacé de s'abattre sur l'ex-République yougoslave de Macédoine.

In recent months, turmoil and unrest have also threatened to engulf the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Pendant 30 jours, le monde a observé, impuissant, les bombes et les roquettes continuer de s'abattre sur des innocents.

The world watched helplessly for 30 days as the bombs and rockets continued to rain down and kill innocent people.

La fin de la guerre froide ne doit pas conduire les États à négliger la calamité que l'emploi d'armes nucléaires ferait s'abattre sur eux.

The end of the cold war should not lead States to overlook the calamitous damage which the use of nuclear weapons would cause.

Le Royaume-Uni a abattu des centaines de milliers de bêtes et s'apprête à en abattre des millions, les Pays-Bas en ont abattu quelques milliers.

The United Kingdom has slaughtered hundreds of thousands, perhaps millions, of animals and the Netherlands has slaughtered a few thousand.

En ce qui concerne la question de savoir s'il faut abattre tout le troupeau, il n'existe aucune preuve scientifique de la nécessité d'une telle mesure.

As to the argument whether you slaughter the whole of the herd, there is no scientific evidence to say you should.

C'est tout à l'honneur de la force et de la capacité d'adaptation des citoyens de Hong Kong de ne pas s'être laissés abattre par ces événements tumultueux.

It is a considerable tribute to the strength and resilience of people in Hong Kong that they have taken these tumultuous events in their stride.

L'objectif est de créer suffisamment de confusion et de doutes pour s'assurer qu'un monde désenchanté et insensible enverra un fléau s'abattre sur les deux pays.

The objective is to create enough confusion and doubt to ensure that a frustrated and uncaring world will declare a plague on both houses.

La distribution de l'aide humanitaire au sein de l'Afghanistan doit être pour nous une priorité, d'autant plus que l'hiver est sur le point de s'abattre sur ce pays.

The distribution of humanitarian assistance within Afghanistan must be a priority, especially with the imminent onset of winter.

Au nord d'Israël, les roquettes continuent de s'abattre sur les civils et les infrastructures civiles et l'on compte 30 morts et 200 blessés, dont là aussi des enfants.

In northern Israel, rockets continue to rain down on civilians and civilian infrastructure, with some 30 persons killed and 200 wounded, including children.

Par conséquent, de nouvelles tempêtes se préparent au Conseil de printemps, qui risquent de sabattre sur les citoyens, au détriment de leurs revenus et de leurs droits.

In my view, you have distorted the objectives of the spring summits which were supposed to provide a response to all those questions and bring about a refocusing of policy.

Le terrorisme international, tel que le monde l'a vu s'abattre sur New York et Washington, fait peser sur l'humanité une menace d'un caractère aussi nouveau qu'inattendu.

International terrorism, in the form in which it was witnessed by the world in New York City and Washington, is a totally new and unexpected threat that looms over humanity.

L’ incrédulité a cédé le pas à l’ incompréhension, au chagrin, à la sympathie  - une véritable pléthore d’ émotions  - tandis que nous voyions le tsunami sabattre sur ces pays.

It also has to be said that the way in which the European Union has gone about things there is hardly likely to call forth rapturous enthusiasm about the success of the work it does.

Similar words

Moreover bab.la provides the Arabic-English dictionary for more translations.