French-German translation for "abaissement"

 

"abaissement" German translation

Results: 1-23 of 78

abaissement {noun}

abaissement {m} (also: licenciement, suppression d'emploi)

Abbau {m}

L'abaissement de la protection sociale va conduire à l'abaissement de la protection tout court.

Der Abbau des Sozialschutzes wird zu einem Abbau des Schutzes schlechthin führen.

Fondées sur l'abaissement du coût du travail, ces orientations cisaillent la croissance.

Gestützt auf die Verringerung der Arbeitskosten, beschneiden diese Orientierungen das Wachstum.

Ensuite, l'abaissement des taux de soufre pour les engins mobiles non routiers entraînera une augmentation de 8 à 10 % du prix au litre.

Zweitens führt die Verringerung des Schwefelgehaltes für mobile Maschinen und Geräte zur einer Erhöhung des Kraftstoffpreises um 8 bis 10
 

Synonyms

Synonyms (French) for "abaissement":

 

Usage examples

Usage examples for "abaissement" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Abaissement du taux de conversion au 01.07.2012

Senkung des Umwandlungssatzes per 01.07.2012

Nous devons contribuer à l'abaissement de ces barrières.

Hier müssen wir helfen, diese Barrieren zu überwinden.

Un nouvel abaissement de l'âge électoral nous paraît également possible.

Eine weitere Senkung des Wahlalters erscheint uns ebenfalls möglich.

C’ est la raison pour laquelle nous voterons contre l’ abaissement des normes.

Deshalb werden wir gegen eine Absenkung der Normen stimmen.

Abaissement du monopole en 2009, ouverture totale du marché trois ans plus tard

Senkung des Monopols 2009, vollständige Aufhebung drei Jahre danach

Troisièmement: un abaissement de l'âge de la majorité électorale est indispensable.

Drittens: Erforderlich ist eine Absenkung des Wahlalters.

Une troisième remarque concerne l'abaissement de la vitesse dans les agglomérations.

Eine dritte Bemerkung betrifft die Geschwindigkeitsreduzierung in städtischen Gebieten.

L'abaissement de la durée du travail ne pourra donc pas s'appliquer de manière généralisée.

Arbeitszeitverkürzung kann somit auch nicht als allgemeine Maßnahme gelten.

La divergence d'opinion apparaît également dans la position concernant l'abaissement du seuil.

Die Meinungsverschiedenheit zeigt sich auch in dem Standpunkt zur Senkung des Schwellenwerts.

Le marché unique a eu pour conséquence un abaissement des normes de protection des consommateurs.

Der Binnenmarkt hat zu einer Absenkung der Verbraucherschutzstandards geführt.

L'élimination des coûts de transaction et l'abaissement des taux d'intérêts sont de bonnes nouvelles.

Die Abschaffung von Transaktionskosten und die Senkung der Zinssätze sind gute Neuigkeiten.

Pour les simples voitures de tourisme, nous proposons un abaissement de 2 décibels de la valeur limite.

Wir schlagen vor, bei normalen Personenkraftwagen den Grenzwert um 2 Dezibel zu verschärfen.

Un autre abaissement doit devenir une réalité grâce à la collaboration de l'industrie et des autorités.

Durch Zusammenarbeit von Industrie und öffentlicher Hand muss eine weitere Preissenkung erfolgen.

L’ abaissement des seuils donnant droit à une subvention entraînera un accroissement de la bureaucratie.

Die Herabsetzung der Förderschwelle wird eine zusätzliche administrative Belastung nach sich ziehen.

La politique sociale européenne ne peut avoir pour objectif l’ abaissement des salaires.

Es kann nicht sein, dass es das Ziel der europäischen Sozialpolitik ist, die Löhne nach unten zu nivellieren.

Nous refusons le traité d'Amsterdam, qui marque une nouvelle étape dans l'abaissement des nations.

Wir lehnen den Vertrag von Amsterdam, der eine neue Etappe in der Erniedrigung der Nationen kennzeichnet, ab.

Un tel compromis signifierait l'abaissement des exigences dans les nouveaux États membres.

Ein solcher Kompromiß muß ja dazu führen, daß es in den neuen Mitgliedstaaten zu einer Verschlechterung kommt.

L'abaissement de la limite de vitesse est donc pleinement justifié.

Unter diesen Umständen ist die verfügte tiefere Geschwindigkeitslimite verhältnismässig und gerechtfertigt.

Je rejette également tout abaissement des normes de qualité des eaux intérieures par rapport aux eaux côtières.

Ferner lehne ich die Senkung der Qualitätsnormen für Binnengewässer im Vergleich zu Küstengewässern ab.

Je me félicite particulièrement de l'abaissement des seuils de subvention et de la simplification des définitions.

Insbesondere begrüße ich die Senkung der Förderschwellen und die vereinfachten Definitionen.

Similar words

0 · 1 · 11 · 12 · 4 · 5 · à · à-côté · Aaron · abaissé · abaissement · abaisser · abandon · abandonné · abandonnée · abandonnées · abandonner · abandonnés · abaque · abasourdi · abasourdie

Moreover bab.la provides the English-Spanish dictionary for more translations.