French-German translation for "abandonnés"

 

"abandonnés" German translation

Results: 1-25 of 75

abandonnés {verb}

abandonnés {pp} (also: abandonné, abandonnée, abandonnées)

Et pendant que ma demi-sœur et mon demi-frère se croyaient abandonnés voire orphelins, mon père faisait des faux papiers.

Und während sich meine Halbschwester und mein Halbbruder aufgegeben glaubten, sozusagen Waisen, fertigte mein Vater falsche Papiere an.

Bref, dans une Union à 27 États membres, pour chaque veto concédé, 26 autres sont simultanément abandonnés.

In einer Union mit 27 Mitgliedstaaten hängen also an jedem Veto, auf das man verzichtet, 26 andere Vetos, die zur gleichen Zeit aufgegeben

Les enfants sont l’ avenir de nos sociétés et il est tout à fait logique de se demander pourquoi ces jeunes sont abandonnés.

aufgegeben haben.

D'après moi, si vous voulez vous impliquer dans la vie de gens qui ont été abandonnés, vous devez ressembler à la solution et pas au

Meiner Ansicht nach, wenn man sich einmischen will in das Leben von Leuten die aufgegeben wurde muss man wie die Lösung aussehen und nicht

abandon {noun}

abandon {m}

La polémique constructive produit davantage que l’ abandon des sièges.

Mit konstruktiver Polemik erreicht man mehr als mit dem Verzicht auf Parlamentssitze.

Cela implique l'exercice d'un véritable sens des responsabilités et l'abandon du terrorisme.

Dazu gehören die tatsächliche Übernahme von Verantwortung und der Verzicht auf Terrorakte.

L'abandon des deux plus petites unités monétaires a été proposé par swissmint.

Der Verzicht auf die beiden wertmässig kleinsten Münzen wurde von der swissmint (Eidgenössische Münzstätte) vorgeschlagen.

Il faut voir ces élections comme un début, pas comme un abandon; il faut des élections pour redoubler de solidarité.

Wir sollten diese Wahlen als einen Beginn sehen, nicht als Verzicht; Wahlen sind notwendig, um die Solidarität zu stärken.

Deux critiques principales ont été formulées: d'une part, l'UDC et Industrie-Holding s'opposent à un abandon de la double incrimination.

Vor allem zwei Einwände sind erhoben worden: Einerseits wehren sich SVP und Industrie-Holding gegen den Verzicht auf die doppelte

abandon {m}

Aufgabe {f}

Sans cela, nous courrions le risque d'abandon et de désertification.

Andernfalls riskierten wir die Aufgabe der landwirtschaftlichen Betriebe und Landflucht.

Aujourd'hui, la prospérité et l'intérêt passent par l'abandon définitif de la monnaie unique.

Heute führen Wohlstand und Gemeininteresse über die endgültige Aufgabe der gemeinsamen Währung.

L'abandon du secteur serait une catastrophe supplémentaire à ajouter au démantèlement rural.

Die Aufgabe des Sektors wäre eine weitere Katastrophe bei der Zerstörung der ländlichen Gebiete.

Les amendements 38 à 40 entendent permettre l'abandon de la viticulture sur des petites parcelles.

Mit den Änderungsanträgen 38 bis 40 wird die Aufgabe des Weinanbaus auf kleinen Parzellen ermöglicht.

Cela vaut également pour la notion d’ abandon partiel du quota qui se retrouve dans l’ amendement  7.

Das Gleiche gilt für die teilweise Aufgabe der Quote, die Gegenstand von Änderungsantrag 7 ist.

abandon {m}

C'est l'abandon en rase campagne du droit international.

Dies ist die widerstandslose Preisgabe des internationalen Rechts.

Je trouve très étrange de considérer l'abandon de son autonomie comme l'autonomie la plus complète.

Selbstbestimmung, bei der die Preisgabe der Selbstbestimmung im Grunde die höchste Form der Selbstbestimmung darstellt, finde ich sonderbar.

Ces hommes d’ État n’ ont pas confondu l’ héritage national, culturel et juridique de chaque nation avec l’ abandon de la souveraineté

Diese Staatsmänner haben nationales, kulturelles und rechtliches Erbe nicht mit der Preisgabe politischer Souveränität verwechselt.

abandon (de qc.) {m}

Abkehr (von etw.) {f}

Où nous mènerait l'abandon de ce principe?

Wohin würde uns die Abkehr von diesem Prinzip führen?

L'abandon de cette obligation de notification signifie en tout cas moins de bureaucratie et de dépenses administratives.

Die Abkehr von der Anzeigepflicht bedeutet auf jeden Fall weniger Bürokratie und Verwaltungsaufwand.

Nous avons en réalité besoin de règlements européens sur la libre circulation et de l'abandon du principe de territorialité.

Wir brauchen in der Tat europäische Freizügigkeitsregelungen und die Abkehr vom Territorialprinzip.

Mais il aurait surtout fallu opter pour l'abandon radical d'une politique agricole manquée et industrialisée à l'excès.

Vor allem aber hätte eine radikale Abkehr von einer verfehlten, rücksichtslos industrialisierten Agrarpolitik erfolgen müssen.

C'est du démontage social pur et simple et un abandon du principe d'égalité d'accès aux soins de santé en fonction des besoins de chacun.

Das bedeutet Sozialabbau pur und eine Abkehr vom Prinzip einer egalitären, bedarfsorientierten Gesundheitsversorgung für alle.
 

Synonyms

Synonyms (French) for "abandon":

 

Usage examples

Usage examples for "abandonnés" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Pourquoi nous as-tu abandonnés?

Warum hast du uns verlassen?

Jésus ne les avait pas abandonnés.

Jesus hatte sie nicht verlassen.

Tu abandonnes celle que tu aimes?

Du verläßt das Mädchen Das du liebst

♫ Ne m'abandonnes pas ici ♫

♫ Lasst mich hier nicht so hilflos allein ♫

Les Moluquois se sentent dès lors abandonnés.

Und so fühlen sich die Molukker im Stich gelassen.

Pour finir les pêcheurs sont abandonnés à eux-mêmes.

Am Ende stehen die Fischer alleine da.

Ils nous ont abandonnés. ça fait quoi de Dieu?

Wenn unsere Väter kniffen, was sagt dir das über Gott?

Les règlements d'exception devraient donc être abandonnés.

Daher sollen diese Ausnahmeregelung fallen.

On pourrait penser que les anciens champs sont abandonnés.

Wir könnten glauben, dass sie verlassen sind.

Les pays Baltes ne doivent pas être abandonnés à leur sort.

Die baltischen Staaten dürfen nicht alleingelassen werden.

Les locaux loués utilisés jusqu'à présent seront abandonnés.

Die bisher gemieteten Objekte werden zurückgegeben.

Nous nous sentons particulièrement abandonnés dans cet édifice.

Wir fühlen uns dann in diesem Gebäude sehr verlassen.

Les détails sont toutefois abandonnés aux États membres.

Die Einzelheiten bleiben jedoch den Mitgliedstaaten vorbehalten.

Et chaque année ils secourent et élèvent des poussins abandonnés.

Und jedes Jahr retten sie verlassene Küken und ziehen sie auf.

Il est intéressant de voir quels cas d'exceptions ont été abandonnés.

Es ist interessant zu sehen, was weggefallen ist.

Ceux -ci doivent avoir conscience que nous ne les avons pas abandonnés.

Sie müssen wissen, dass wir sie nicht im Stich gelassen haben.

Les malades furent traînés hors des hôpitaux ou abandonnés à leur sort.

Die Kranken zerrte man aus den Krankenhäusern oder ließ sie sterbend zurück.

Des milliers d'enfants ont été abandonnés et ont disparu.

Es gibt Tausende und Abertausende von verlassenen und verschwundenen Kindern.

Les paramètres "gclid" abandonnés entraînent un suivi inexact des campagnes.

Durch ignorierte "gclids" entstehen ungenaue Kampagnen-Tracking-Ergebnisse.

Il s’ agit des bébés et des enfants abandonnés et placés en Roumanie.

Es geht mir diesmal um die ausgesetzten Säuglinge und die Heimkinder in Rumänien.

Similar words

Have a look at the Spanish-English dictionary by bab.la.