French-German translation for "eussent désabusé"

Infinitive of eussent désabusé: désabuser
 

"eussent désabusé" German translation

Results: 1-19 of 19

désabuser {verb}

ils/elles eussent désabusé (Subjonctif plus-que-parfait)

sie hätten ernüchtert (Konjunktiv II Plusquamperfekt)
 

Synonyms

Synonyms (French) for "désabuser":

 

Usage examples

Usage examples for "eussent désabusé" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Ils arborent ce sourire désabusé.

Sie haben dieses schiefe Lächeln um ihren Mund.

Monsieur Prodi, on prête à Mussolini un propos désabusé.

Herr Prodi, man schreibt Mussolini ein ernüchterndes Wort zu.

Et n'eussent été la grâce d'Allah envers vous et Sa miséricorde, nul d'entre vous n'aurait jamais été pur.

Und ohne die Huld Gottes gegen euch und seine Barmherzigkeit würde keiner von euch jemals geläutert sein.

Et n'eussent été le grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde, vous auriez suivi le Diable, à part quelques-uns.

Und ohne die Huld Gottes gegen euch und seine Barmherzigkeit wäret ihr bis auf wenige dem Satan gefolgt.

Les choses eussent -elles tourné comme nous le voulions, nous leur aurions accordé une protection encore supérieure.

Bedauerlicherweise finden geschickte Gauner immer wieder neue Methoden, um an das Geld argloser Verbraucher zu kommen.

Et n'eussent été la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde et (n'eût été) qu'Allah est Compatissant et Miséricordieux.

Und ohne die Huld Gottes gegen euch und seine Barmherzigkeit, und hätte Gott nicht Mitleid und wäre Er nicht barmherzig.

N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé, (leur châtiment) aurait été inévitable (et immédiat).

Und gäbe es nicht einen früher ergangenen Spruch deines Herrn und eine festgesetzte Frist, wäre dieses Los (auch jetzt) unabwendbar.

Il aurait probablement été utile que les études préalables à la réalisation du plan Urban eussent tenu compte de ce genre de conséquence.

Wahrscheinlich wäre es dienlicher gewesen, wenn in den Studien, die dem URBAN-Plan vorausgingen, diese andere Art von Folgen berücksichtigt worden wäre.

Les économies que l'introduction de la carte d'identité énergétique pour les bâtiments aurait permis de réaliser eussent été bien plus importantes encore.

Die Einsparungen durch die Einführung eines Energieausweises für Gebäude wären noch weitaus höher gewesen.

Les 200 millions auraient été attribués sans que les dépenses globales n'en eussent été accrues, puisque cette somme résultait d'une redistribution des crédits.

200 Millionen wären zur Verfügung gestanden, ohne daß insgesamt mehr Geld hätte ausgegeben werden müssen, da diese Summe durch Umschichtung zustande kam.

Le Parlement européen aurait préféré que tous ses amendements eussent été acceptés sans modifications, mais nous vivons sur terre et pas dans l'irréel.

Das Europäische Parlament hätte es lieber gesehen, wenn alle seine Änderungsanträge unverändert aufgenommen worden wären, aber wir leben auf der Erde, nicht im Himmel.

Je ne sais pas quand, ni comment la Commission et le Conseil eussent pu utiliser cet outil qu'est l'article 99, et notamment son paragraphe 4, si ce n'est aujourd'hui.

Ich wüsste nicht, wann und wie die Kommission und der Rat dieses Instrument des Artikels 99 und besonders seinen Absatz 4 hätten anwenden wollen, wenn nicht heute.

Je me félicite de ce qu'une série d'éléments en faveur desquels le Parlement européen s'était exprimé à plusieurs reprises eussent été repris dans le programme« Douane 2000».

Ich begrüße, daß in das Programm " Zoll 2000 " eine Reihe von Elementen aufgenommen wurde, für die sich das Europäische Parlament wiederholt eingesetzt hat.

On aurait pu souhaiter que ces informations eussent été plus complètes et qu'elles eussent été fournies plus rapidement, mais la majeure partie des retards est due à l'accord-cadre.

Wir hätten uns noch umfangreichere und schnellere Informationen gewünscht, aber viele Verspätungen beruhen auf der Rahmenvereinbarung.

Nous aurions souhaité que les groupes du Parlement européen eussent pu se mettre d'accord pour consacrer les vendredis à des débats politiques, mais ce n'est pas le cas.

Wir hätten es begrüßt, wenn sich die Fraktionen des Europäischen Parlaments darauf geeinigt hätten, die Freitage für politische Debatten zu nutzen, aber das war leider nicht der Fall.

Si tel est le cas, la confiance des citoyens se verra renforcée plus qu'elle ne l'aurait jamais été par de nombreuses déclarations ou chartes, aussi extraordinaires eussent -elles été.

Wenn das geschieht, wird das Vertrauen der Menschen mehr wachsen, als es durch viele schöne Erklärungen oder Chartas jemals erreicht werden kann.

L'accès au capital, le rôle des hommes doivent encore être promus - thèmes essentiels et nous aurions voulu qu'à cet égard également un plus grand nombre d'hommes eussent participé au processus.

Zugang zu Kapital, die Rolle der Männer - ganz wichtig, das würden wir uns auch hier wünschen, daß mehr Männer am Prozeß teilnehmen - muß noch vorangebracht werden.

N'eussent-été la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde ici-bas comme dans l'au-delà, un énorme châtiment vous aurait touchés pour cette (calomnie) dans laquelle vous vous êtes lancés,

Und ohne die Huld Gottes gegen euch und seine Barmherzigkeit im Diesseits und Jenseits würde euch für das, was ihr so breit beredet habt, eine gewaltige Pein erfassen.

Similar words

In the English-Hungarian dictionary you will find more translations.