French-German translation for "invariablement"

Translation

"invariablement" German translation

Sorry, no exact translations found.
Let us know that this translation is missing. We will normally include it within the next 24 hours.
Alternatively, post your question in the forum.
 

Usage examples

Usage examples for "invariablement" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Il est invariablement dénué de sens.

Es hat keinerlei Bedeutung.

Et le vent vient invariablement de l'ouest.

Aber der Wind kommt, ausnahmslos, immer aus dem Westen.

Et invariablement, on voit une larme, car ça a fait tilt!

Und jedesmal sieht man eine Träne, weil der Groschen gefallen ist.

Ils provoquent invariablement autant de retards que le trafic aérien.

Sie verursachen unweigerlich ebenso viele Verspätungen wie der Luftverkehr.

Selon des sondages d'opinion, le soutien pour l'UE reste invariablement élevé.

Die Unterstützung für die EU ist Meinungsumfragen zufolge nach wie vor unvermindert hoch.

Ils remporteront le genre de victoire que les militants syndicaux bien payés remportent invariablement.

Sie werden einen Erfolg der Art erzielen, wie ihn gut bezahlte Gewerkschafter immer erzielen.

Cependant, à l’ heure de passer aux actes, les choses se gâtent invariablement.

Aber wenn es darauf ankommt, die Prinzipien in die Praxis zu übertragen, läuft unweigerlich etwas schief.

Chaque réunion du Conseil œ uvre invariablement à la réduction du déficit, et ce travail a porté ses fruits.

Bei jedem Rat wird konsequent auf die Verringerung des Defizits hingewirkt, und das zeigt auch Auswirkungen.

En tant que délégué du Parti socialiste des Pays-Bas, je suis invariablement confronté à un double choix.

Als Abgeordneter der Sozialistischen Partei in den Niederlanden stehe ich dabei jedes Mal vor einem Dilemma.

Nous avons pu remarquer que la majorité de la population finit invariablement par s'opposer à ces desseins.

Immer wieder konnten wir erleben, dass sich die Bevölkerungsmehrheit einem solchen Versuch letztendlich widersetzt.

D’ après la déclaration du Conseil, l’ Union européenne s’ oppose invariablement aux exécutions extrajudiciaires.

Der Erklärung des Rates entnehme ich, dass die Europäische Union außergerichtliche Tötungen beharrlich missbilligt.

La Communauté comprend et se prépare invariablement à relever les défis de la mondialisation.

Die Gemeinschaft begreift die Herausforderungen der Globalisierung und arbeitet ständig daran, sich ihnen zu stellen.

L'étiquetage pourrait donc se faire selon les règles puisque cette matière est invariablement présente.

Es wäre daher durchaus möglich, Erzeugnisse entsprechend zu etikettieren, da dieser Stoff grundsätzlich nachweisbar ist.

Les décideurs politiques et le Conseil« Pêche» réagissent presque invariablement aux vues optimistes.

Die politischen Entscheidungsträger im Fischereirat orientieren sich beinahe ausnahmslos an den optimistischen Schätzungen.

Je dois souvent prendre la parole lorsqu'il est question de licenciements massifs et ces situations sont invariablement tristes.

Wie oft schon musste ich das Wort ergreifen, wenn es um Massenentlassungen ging, und jedes Mal ist es ein sehr trauriges Kapitel.

La réponse qui est invariablement donnée à cette question est que nous devrions adopter les systèmes internationaux de comptabilité.

Hier wird immer wieder in den Raum gestellt, dass wir uns an die internationalen Rechnungslegungssysteme anlehnen sollen.

La Liste de juin se prononce invariablement contre les extensions des accords de pêche et salue dès lors l’ annulation de celui -ci.

Die Juniliste stimmt konsequent gegen die Verlängerung von Fischereiabkommen und begrüßt daher die Kündigung dieses Abkommens.

Ne vous en faites pas trop d'avoir échoué le premier test, parce qu’ invariablement tout le monde échoue ces tests.

Sie brauchen sich nicht schlecht zu fühlen, weil Sie den Test nicht bestanden haben, weil alle jedes Mal bei diesen Tests durchfallen.

Au lieu de tenter invariablement de faire appliquer une doctrine à l’ état pur, il faut pouvoir, à un moment donné, atteindre un compromis.

Man kann nicht stets die reine Lehre durchsetzen wollen, sondern man wird irgendwann zu einem Kompromiss kommen müssen.

C'est une confirmation du vieil adage selon lequel une plus grande transparence signifie invariablement une plus grande réussite.

Hier erweist sich wieder einmal die Richtigkeit der alten Wahrheit, daß nämlich mehr Transparenz unweigerlich mit mehr Erfolg verbunden ist.

Similar words

Have a look at the English-Czech dictionary by bab.la.