French-German translation for "prôner"

 

"prôner" German translation

Results: 1-24 of 245

prôner {verb}

prôner [prônant|prôné] {v.t.} (also: vanter, encenser, préconiser, louanger)

prôner [prônant|prôné] {v.t.} (also: célébrer, vanter, glorifier)

Nous prônons une réforme basée sur un rapprochement des prix par rapport aux prix du marché mondial et une réduction de l'aide à l'exportation.

Wir sind für eine Reform, die für eine Annäherung der Preise an die Weltmarktpreise und die Reduzierung der Exportbeihilfen eintritt.
 

Synonyms

Synonyms (French) for "prôner":

 

Usage examples

Usage examples for "prôner" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Mon groupe les prône.

Deshalb ist meine Fraktion dafür.

C’ est ce que je prône.

Das ist im Moment meine Forderung.

Je prônerais dès lors la prudence.

Ich rate daher zur Vorsicht.

L'OMC prône des règles identiques pour tous.

Die WTO befürwortet gleiche Regeln für alle.

En résumé, la directive prône la libéralisation.

Kurzum, es geht um Liberalisierung.

La BCE prône l’ utilisation du mécanisme préventif.

Die EZB befürwortet den präventiven Arm.

Certains continuent à prôner l'exigence du dialogue.

Einige sagen jetzt noch: Der Dialog ist notwendig.

L’ UE prône des valeurs d’ ouverture et de mobilité.

Die EU steht für einen offenen mobilen Raum.

D'autres prônent la tenue d'un référendum au Tibet.

Andere sprechen sich für ein Referendum in Tibet aus.

Nous prônons également la décharge à la Cour de justice.

Wir sind auch für die Entlastung des Gerichtshofs.

Il prône une politique offensive, favorable à la relance.

Er tritt für eine offensive, expansive Politik ein.

À mes yeux, nous devons donc prôner la qualité et non la mobilité.

Daher bin ich lieber für Qualität als für Mobilität.

Je prône la lutte contre les causes de l'exode.

Ich setze mich dafür ein, dass die Fluchtursachen bekämpft werden.

Cette résolution est loin de prôner le laxisme en matière de drogue.

Diese Entschließung geht gewiß nicht sanft mit dem Drogenproblem um.

Je ne veux pas ainsi prôner une communauté instable.

Damit will ich nicht einer Nichtstabilitätsgemeinschaft das Wort reden.

Pour cette raison, nous prônons une cohérence des bases juridiques.

Daher sollten aus unserer Sicht auch die Rechtsgrundlagen kohärent sein.

Je pense que le Parlement européen devrait prôner cette solution.

Ich meine, daß das Parlament also auf diese Möglichkeit Wert legen müßte.

Ceci, également dans des pays qui prônent la démocratie et l'égalité.

Dies auch in Ländern, die Demokratie und Gleichheit hoch in Ehren halten.

Il  prône une approche basée sur l'autorégulation.

Sie macht sich für einen auf Selbstregulierung basierenden Ansatz stark.

Le rapport prône un traité international sur le commerce des armes.

In dem Bericht wird ein internationales Waffenhandelsabkommen befürwortet.

Similar words

Have a look at the English-Swedish dictionary by bab.la.