French-German translation for "stagner"

 

"stagner" German translation

Results: 1-26 of 37

stagner {verb}

stagner [stagnant|stagné] (croupir) {vb} (also: attendre)

Madame la Présidente, la politique agricole commune ne peut pas stagner, elle doit s'adapter aux changements.

Frau Präsidentin, die Gemeinsame Agrarpolitik darf nicht zum Stehen kommen, sie muss den sich verändernden Umständen angepasst werden.

L'économie stagne et la stratégie européenne pour l'emploi se retrouve face à d'importants défis.

Die Wirtschaft stagniert, und die europäische Beschäftigungsstrategie steht großen Herausforderungen gegenüber.

Toutefois, vous devez résister à la tentation de laisser stagner les choses d'ici là.

Sie müssen allerdings der Versuchung widerstehen, alles bis dahin stagnieren zu lassen.

C'est d'autant plus regrettable qu'au sein de l'Union européenne, les dépenses consacrées à la recherche continuent à stagner.

Das ist um so bedauerlicher, als innerhalb der Europäischen Union die Forschungsausgaben insgesamt immer noch stagnieren.

Pour conclure, je dirai que l'élargissement est trop important pour le laisser stagner à cause de la mauvaise volonté de la CIG.

Regierungskonferenz stagnieren lassen darf.

En revanche, les importations de services ont pratiquement stagné (-0,1%).

Demgegenüber stagnierten die Dienstleistungsimporte beinahe(-0,1%).

L'économie suisse, axée sur les exportations, a donc stagné.

Entsprechend stagniert die auf Exporte ausgerichtete Schweizer Wirtschaft.
sich stauen (Stau bilden) {v.r.}
 

Synonyms

Synonyms (French) for "stagner":

 

Usage examples

Usage examples for "stagner" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Cela ne nous autorise pas pour autant à stagner.

Damit soll jedoch kein Freibrief erteilt werden, untätig zu bleiben.

Nous savons que l’ économie européenne stagne ces derniers temps.

Wir wissen, dass die europäische Wirtschaft seit kurzem etwas lahmt.

Quels sont les États qui ont progressé, quels sont ceux qui stagnent?

Welche Staaten haben Fortschritte gemacht und welche treten auf der Stelle?

En comparaison avec le 2ème trimestre, l'emploi a toutefois stagné (+0,1%).

Im Vergleich zum zweiten Quartal blieb die Zahl jedoch nahezu konstant (+0,1%).

La croissance stagne et cette Europe connaît trop d’ exclusion sociale.

Wir haben stagnierendes Wachstum und ein Europa der zu starken sozialen Ausgrenzung.

Il est absolument inexact que ce créneau stagne ou que l’ activité y est insuffisante.

Es ist keineswegs so, dass auf diesem Gebiet nichts oder nicht genug geschieht.

Les importations ont stagné en raison des évolutions divergentes au niveau géographique.

Der Stagnation der Importe liegt eine gegenläufige Entwicklung in den Regionen zugrunde.

Malgré la croissance économique satisfaisante, la diminution du chômage stagne.

Trotz zufriedenstellendem Wirtschaftswachstum geht die Arbeitslosigkeit nicht weiter zurück.

Les inflorescences d'algues bleues observées cet été en mer Baltique ne vont pas seulement stagner.

Die in diesem Sommer auf der Ostsee beobachtete Blüte der Blaualge wird nicht einmalig bleiben.

Le fonds de solidarité pour les familles d’ acteurs politiques opprimés stagnent au stade des discussions.

Der Solidaritätsfonds für Familien verfolgter Politiker ist noch immer in der Diskussion.

Sur cette même période, le nombre de salariés à temps partiel a stagné (+0,3%), pour atteindre 1,4 million.

Die Zahl der Teilzeiterwerbstätigen erhöhte sich im selben Zeitraum nur unwesentlich (+0,3%) auf 1,4 Millionen.

Les réactions d'opposition au gouvernement Wahid sont nombreuses et le processus semble stagner.

Die Regierung Wahid stößt auf erheblichen Widerstand, und der Reformprozess ist offensichtlich ins Stocken geraten.

Mais la partie protégée des océans a essentiellement stagné jusqu'à maintenant -- où elle a l'air de se redresser.

Die Meeresschutzgebiete haben jedoch eine Stagnation erfahren, aber offensichtlich tut sich da jetzt was.

Ainsi nous contribuerons à faire progresser l'Union européenne afin qu'elle ne stagne pas« dans le labyrinthe».

Damit werden wir dazu beitragen, daß sich die Europäische Union weiterentwickelt und nicht " im Labyrinth " steckenbleibt.

Les pays doivent savoir s'ils progressent en direction de l'Union européenne, s'ils stagnent ou même reculent.

Die Länder müssen wissen, ob sie sich in Richtung Europäische Union bewegen oder ob es Stagnation oder sogar Rückschläge gibt.

C’était comme si je vivais dans un bassin stagnant et le cancer avait dynamité le rocher qui me séparait d’une mer plus grande.

Es war, als ob ich in einem trägen Pool lebte und der Krebs die Felsen weggesprengt hätte, die mich vom grossen Meer trennten.

Malgré les pronostics prometteurs avancés par la Commission européenne cet automne, l'Union européenne ne peut pas se permettre de stagner.

Die Europäische Union kann sich trotz der günstigen Herbstprognose der Europäischen Kommission keinen Stillstand leisten.

The highly polluted and biologically almost stagnant water of the adjacent Landwehrkanal was to be pumped into the central green axis.

Das hochgradig verschmutze und biologisch praktisch tote Wasser des angrenzenden Landwehrkanals sollte in die zentrale Grünachse gepumpt werden.

Cependant, l’ incapacité à appliquer ces règles a obligé de nombreux pays à stagner dans une période économique aujourd’ hui révolue.

Weil aber die Anwendung der Vorschriften nicht durchgesetzt wurde, verharrten zu viele Länder in einem Wirtschaftszeitalter, das es nicht mehr gibt.

Cette dernière est tenue de présenter un plan d’ action pour le développement de la cogénération, au cas où elle stagnerait.

Die Kommission ist dazu angehalten, einen Aktionsplan für die Entwicklung der KWK vorzulegen, sollte sie keinen Anstieg der KWK-Anwendungen feststellen.

Similar words

Search for more words in the English-Japanese dictionary.