German-English translation for "ehemals"

 

"ehemals" English translation

Results: 1-23 of 33

ehemals

ehemals (also: einmal, sobald, einst)

Sie ist recht hübsch und hat schnell damit angefangen die ehemals sehr reiche Biodiversität des nordwestlichen Mittelmeeres zu überwuchern.

It's very pretty, and it has rapidly started to overgrow the once very rich biodiversity of the northwestern Mediterranean.

Und es ist sicherlich keine leichte Aufgabe, aus einem Teil einer ehemals einheitlichen Volkswirtschaft eine nationale Wirtschaft zu machen.

And it is certainly not an easy task to turn a part of what was once a unitary economy into a national economy.

Es ist uns im Verlauf der letzten Wochen und Monate nicht gelungen, die ehemals zentrale Rolle als Partner der USA zu bewahren und zu

Over the past weeks and months, we have failed to maintain and build on the crucial role we once had as the USA's partner.

Besonders stark betroffen ist dieser ehemals hoch entwickelte Zweig in Griechenland, das als eine historische Seefahrernation über eine der

This once highly developed sector has been especially hard hit in Greece, a country with a long maritime history and one of the largest

ehemals (also: sonst, ehedem, früher, ehem. : ehemals)

Heute sind in der Tabakherstellung nur noch 60 000 gegenüber ehemals 120 000 Personen beschäftigt.

Employment levels in tobacco production, which formerly stood at 120 000 people, now involves no more than 60 000 people.

Es ist unvorstellbar, dass ein Land, das ehemals Nahrungsmittel exportierte, heute seine Bevölkerung nicht mehr ernähren kann.

It is incredible that a country which formerly exported food can now no longer feed its people.

Ehemals Graf Schnür zu Senkel.

Formerly Count Velcro.

ehem. : ehemals

formerly
 

Synonyms

Synonyms (German) for "ehemals":

 

Usage examples

Usage examples for "ehemals" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

105 BV (ehemals Art.

105 of the Federal Constitution (previously Art.

Frau Mary Robinson, ehemals Präsidentin von Irland, amtet als Ehrenvorsitzende.

Ms. Mary Robinson, former President of Ireland, serves as honorary chairperson.

Heute kann das jeder machen, was ehemals durch den Preis nur wenigen vorbehalten war.

Now, anybody has that capacity, which previously was restricted by price just to a few actors.

Eine Erweiterung um ehemals kommunistische Länder verändert den Charakter der Union grundlegend.

Enlargement to the former communist countries will fundamentally alter the Union's character.

Die EBWE war und ist von großer Bedeutung für die Entwicklung im ehemals kommunistischen Teil Europas.

The EBRD has been, and will be, of great importance to the development of former Communist Europe.

Ich appelliere an uns, die historische Chance zur Wiedervereinigung des ehemals geteilten Europa wahrzunehmen.

I call upon everyone to seize this historic opportunity to reunite a Europe that was previously divided.

Nie hat die Welt so lange Kataloge der Menschenrechte erblickt wie in den Verfassungen der ehemals kommunistischen Länder.

The world has never seen such long lists of human rights as in the constitutions of the former communist states.

Schutz und Migration tätig war, befasste sich die Abteilung menschliche Sicherheit (ehemals PA IV) mit Menschenrechtsfragen.

For example, SDC efforts focused on disaster prevention, protection and migration, while the Human

Hinter dem Ausdruck einheitlicher Luftraum verbirgt sich der Wettlauf um die Privatisierung ehemals staatlicher Fluggesellschaften.

Behind the term ‘ single sky ’ is the race to privatise the old national carriers.

Von den ehemals mehr als 6 500 Klöstern im Land liegen so gut wie alle in Schutt und Asche.

I consider the Dalai Lama to be a tremendously honourable man and I would be very honoured if he were to come to speak in this House.

Schaut man aus der Vogelperspektive auf Europa, ist deutlich zu erkennen, wo die Grenzen zwischen Ost und West ehemals verlaufen sind.

Anyone who takes a bird's eye view of Europe can see very clearly where the old borders between East and West run.

Eine weitere Prüfung betrifft unsere Fähigkeit, vom Wert der friedlichen Beziehungen zwischen ehemals feindlichen Ländern zu überzeugen.

We are also sitting exams in our ability to persuade Turkey of the value of peaceful relations between former enemies.

Wir hoffen, dass die Umstellung auf die neue Version von Google Docs (ehemals Google Text & Tabellen) so problemlos wie möglich erfolgt.

We hope that transitioning to the new version of Google Documents is as seamless as possible.

Ein ehemals sozialistischer Staat bietet seinen Bürgern jetzt weniger Schutz als Staaten, die immer kapitalistisch waren.

Clearly, poverty, lack of social protection and the necessary social inclusion are problems experienced more acutely in the new Member States.

Wie haben Polen und den östlichen, ehemals kommunistischen Ländern zu viele Versprechen gegeben, die wir nicht gehalten haben.

There are too many promises which we have made to Poland, the countries of Eastern Europe, the former Communist countries, and failed to keep.

Stattdessen wird positiv anerkannt, dass wir die Pflicht haben, die noch zarten Demokratien in den ehemals kommunistischen Ländern zu unterstützen.

Instead there is the positive recognition that we have an obligation to assist the fledgling democracies in the former communist countries.

Sie vereint so unterschiedliche Kräfte wie Christdemokraten, Liberale, ehemals reformkommunistische Linke und die Partei der Ungarischen Koalition.

It unites such different forces as Christian Democrats, Liberals, the reformed Communist Left and the Party of the Hungarian Coalition.

Der Bundesrat anerkannte die Unabhängigkeit der ehemals spanischen Kolonie Guinea am 15.10.1968 und nahm diplomatische Beziehungen zu dem neuen Land auf.

The Federal Council recognized the independence of the former Spanish colony of Guinea on 15 October 1968 and established diplomatic relations.

Im Übrigen sollte nicht unerwähnt bleiben, dass von den ehemals mehr als 3 000 buddhistischen Klöstern in Tibet heute gerade noch etwa ein Dutzend besteht.

The police and special units responded promptly to this by sealing the monastery off from the outside world for days on end.

Glaubt man den Politikern, so wird Europa durch den Beitritt ehemals realsozialistischer Länder und Republiken Osteuropas nicht erweitert, sondern vollendet.

There is only one way that Cyprus can be reunified and peace restored: the Turkish troops of occupation must be withdrawn from Cyprus.

Similar words

Have a look at the English-Turkish dictionary by bab.la.