German-English translation for "getrübt"

 

"getrübt" English translation

Results: 1-35 of 35

getrübt

getrübt (also: abgeblendet, abgedunkelt, gedämpft, verdunkelt)

getrübt (also: abgestumpft, geschwächt, gedämpft, stumpf gemacht)

getrübt (also: angeschlagen, angelaufen, trübe geworden, matt geworden)

getrübt (also: aufgewühlt, schäumend)

getrübt (also: ruiniert, gestört, gemindert, beeinträchtigt)

Nach den offiziellen Reden soll diese triumphale Einführung von keinerlei Problemen getrübt worden sein.

According to official reports, no problems have marred its triumphant arrival.

getrübt (also: eingenebelt, nebelte ein, verschleiert, trübte)

getrübt (also: verwirrt, vernebelt, verdunkelt, verfinstert)

trüben {verb}

getrübt (Partizip Perfekt)

bedimed (Past participle)

trüben [trübte|getrübt] {vb} (also: verwirren, vernebeln, verdunkeln)

getrübt (Partizip Perfekt)

obfuscated (Past participle)

trüben [trübte|getrübt] {vb} (also: aufwühlen)

to roil {vb}

getrübt (Partizip Perfekt)

roiled (Past participle)

trüben [trübte|getrübt] {vb} (also: ruinieren, stören, beschädigen, schädigen)

to mar {vb}

getrübt (Partizip Perfekt)

marred (Past participle)

trüben [trübte|getrübt] {vb} (also: dämpfen, verdunkeln, verdüstern, dimmen)

to dim {vb}

getrübt (Partizip Perfekt)

dimmed (Past participle)

trüben [trübte|getrübt] {vb} (also: Verschleierung, Unklarheit, verschwommener Fleck)

getrübt (Partizip Perfekt)

blurred (Past participle)

trüben [trübte|getrübt] {v.t.} (also: umnebeln, verschleiern, verdunkeln)

to fog {vb}

getrübt (Partizip Perfekt)

fogged (Past participle)

trüben [trübte|getrübt] {v.t.} (also: beflecken)

getrübt (Partizip Perfekt)

tarnished (Past participle)

getrübt (Partizip Perfekt)

spoilt; spoiled (Past participle)
 

Synonyms

Synonyms (German) for "trüben":

 

Usage examples

Usage examples for "getrübt" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Das ist phantastisch, doch die Freude wird durch eine innere Unruhe getrübt.

It is a fantastic feeling, but the joy is tempered slightly by a nagging unease.

Ihre Freude wird allein durch das bittere Erbe Saddams getrübt, das nicht so leicht abzuschütteln ist.

Their joyfulness is tempered only by the continuation of the bitter legacy of Saddam.

Meine Freude wird jedoch durch die Tatsache getrübt, daß Großbritannien sich uns nicht anschießen wird.

However, my joy is tempered by the fact that the UK will not join us.

Der Traum von einem Europa, in dem eine neue Wirtschaft mit Wachstum und Vollbeschäftigung einhergeht, wurde getrübt.

The dream of a Europe in which the words 'new economy ' are synonymous with growth and full employment is fading.

Das Bild wird jedoch dadurch erheblich getrübt, dass sich an dem System in den Gefängnissen bis heute nichts geändert hat.

However, the picture is greatly obscured by the fact that the regime in prisons is exactly as it always was.

Meine Freude wird jedoch dadurch getrübt, daß mein Land, Schottland, sich nicht an diesem historischen Schritt Europas beteiligt.

But my joy is tinged with sadness because my own country, Scotland, will not be part of this historic move forward for Europe.

Ich spreche hier die Hoffnung aus, dass durch den Fall Lawal die Beziehungen zwischen der Union und Nigeria nicht getrübt werden mögen.

I express the hope now that the Lawal case will not bring dark clouds over relations between the Union and Nigeria.

Als Spanier, und vor allem als Galizier, muß ich allerdings auf einen Aspekt Bezug nehmen, der unsere Beziehungen getrübt hat: die Fischerei.

However, as a Spaniard and a Galician in particular, I must mention a matter which has cast a shadow over our relations - namely, fishing.

Es würde Europa sehr schaden, wenn das Bild eines harmonischen Übergangs zur neuen Währung durch das Verfolgen nationaler Interessen getrübt würde.

It will do untold damage to Europe if the picture of a harmonious transfer to the new currency is disrupted by the pursuit of national interests.

Doch unsere Freude über den soliden Jahreshaushalt 2006 wird durch die große Unsicherheit im Zusammenhang mit der mehrjährigen Finanziellen Vorausschau getrübt.

Yet our joy at having a proper annual budget for 2006 is tempered by the uncertainty that surrounds the multi-annual Financial Perspective.

Die Verhältnisse innerhalb des Sektor würden getrübt werden, wenn wir höhere Beträge beschließen, als in der internationalen Luftfahrtgemeinschaft vereinbart wurden.

It would cloud relations in the sector if we were to lay down considerably higher sums than have been agreed in the international aviation community.

Die Klarheit der Verordnung wird dadurch getrübt, dass die Punkte des Montrealer Übereinkommens, auf die sie sich bezieht, in der Verordnung selbst nicht zu finden sind.

The regulation lacks clarity inasmuch as the points in the Montreal Convention referred to in it are not, however, to be found in the regulation itself.

Es ist jedoch eine traurige Tatsache, dass unsere Erfolgsbilanz bei der Vermittlung und Durchführung von Friedensabkommen durch einige verheerende Fehlschläge getrübt wird.

However, our record of success in mediating and implementing peace agreements is sadly blemished by some devastating failures.

Aber auch diese Hoffnung wird getrübt, wenn man die Erklärungen von Herrn Prodi und anderen Regierungen hört, die auf Wettbewerb, Liberalisierung, Flexibilisierung der Arbeit setzen.

However, the statements by Mr Prodi and other governments, which advocate competition, liberalisation, and the flexibility of work, are also casting a shadow over this hope.

Was als historische Errungenschaft hätte dargestellt werden sollen, wurde in den Augen der Öffentlichkeit durch eine unschöne Auseinandersetzung getrübt, zu der es nicht hätte kommen dürfen.

What should have been presented as a historic agreement was distorted in the public eye by a controversy which should never have happened.

Ich wünsche mir, daß die gemeinsame Entschließung morgen angenommen und verabschiedet wird, um auf diesem Wege ein Verhältnis wiederherzustellen, das mir momentan ziemlich getrübt zu schein scheint.

I hope that the joint resolution will be adopted tomorrow, so as to restore a relationship which is currently looking rather jaded, it seems to me.

Similar words

Have a look at the Indonesian-English dictionary by bab.la.