German-English translation for "Grenzen"

 

"Grenzen" English translation

Results: 1-43 of 684

Grenzen {noun}

Grenzen {noun} (also: Begrenzungen, Grenzwerte, beschränkt, begrenzt)

Wer soll die Grenzen setzen, und wie sollen die Grenzen für Echelon gesetzt werden?

How are the limits for Echelon to be set, and who is going to take responsibility?

Die Entschließung zeigt jedoch auch die Grenzen der verfolgten Verfahrensweise auf.

The resolution also indicates the limits of the procedure to be followed, however.

Wir stoßen an Grenzen – ich sage das hier offen bei der Finanziellen Vorausschau.

I must be frank with you: we are reaching our limits with the Financial Perspective.

In den großen Städten erreicht der Straßenverkehr außerdem seine räumlichen Grenzen.

What's more, in large cities, road transport is reaching its spacial limits.

Hier mag es Grenzen geben, wo ich mit dem Berichterstatter nicht ganz übereinstimme.

It may well be that the rapporteur and I do not agree on what these limits are.

Grenzen {noun} (also: Berandungen, Trennungslinien, Grenzlinien)

Dies ist ein globales Problem, das keine internationalen Grenzen berücksichtigt.

This is a global problem which has no regard for any international boundaries.

Anlass dazu besteht erst dann, wenn strafrechtliche Grenzen überschritten sind.

There is only cause for this once the boundaries of criminal law have been crossed.

Die Grenzen zwischen ziviler und militärischer Forschung werden immer undeutlicher.

The boundaries between civil and military research are becoming much less clear.

Also war die Prämisse in der Werkstatt, dass es keine Grenzen gibt und keine Angst.

So, the premise in the studio was, there are no boundaries, there is no fear.

Dies ist eine äußerst bedeutsame Entschließung, die klare Grenzen abgesteckt hat.

This is an enormously significant resolution, which has marked out clear boundaries.

Grenzen {noun} (also: Bordüren, Ränder, Säume, grenzt)

Die Täter kennen weder Rücksicht noch Grenzen, weder Einschränkungen noch Regeln.

The perpetrators are ruthless and know nothing of borders, restrictions or rules.

Wir können uns keine Paria-Staaten an unseren eigenen Grenzen in Europa leisten.

We cannot afford to have pariah states adjacent to our own borders in Europe.

Es wurde deutlich, dass sie die Grenzen von vor 1967, und damit Israel, anerkennen.

It became clear that they recognise the pre-1967 borders and, therefore, Israel.

Im TEDistan gibt es keine Grenzen, nur verbundene und nicht verbundene Orte.

In TEDistan, there are no borders, just connected spaces and unconnected spaces.

Das ist unvermeidlich, wenn sich Menschen über internationale Grenzen hinweg bewegen.

This is the inevitable result of the movement of people across international borders.

Grenzen {noun} (also: Landesgrenzen)

Wir wissen, dass Krankheiten wie AIDS, Malaria und Meningitis keine Grenzen kennen.

We are aware that diseases such as AIDS, Malaria and Meningitis have no frontiers.

Wir fordern die Grenzen des Wissens heraus, aber wir haben für Sicherheiten gesorgt.

We are challenging the frontiers of knowledge, but we have safeguards in place.

Aber Israel muss auch wie jedes andere Land seine internationalen Grenzen anerkennen.

But Israel, like any other country, must recognise its international frontiers.

Wie die Umweltprobleme kennen auch die ansteckenden Krankheiten keine Grenzen.

Just like environmental problems, communicable diseases know no frontiers.

Das Europäische Parlament tat dies in der Richtlinie " Fernsehen ohne Grenzen ".

The European Parliament did the same with the 'Television without frontiers ' directive.

Grenzen {noun} (also: Trennungslinien)

Es gibt sicherlich sachliche Argumente, die politische Grenzen überspringen.

There are certainly material arguments here which go beyond political bounds.

Ich will hier betonen, ja, dass soziale Strukturen politische Grenzen überschreiten kann.

I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds.

Der Punkt ist: es gibt offensichtlich Zusammenarbeit und Organisation über nationale Grenzen hinweg.

Point is: there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds.

Was die Waffenlieferungen betrifft, ist es offensichtlich, daß sie keine ideologischen Grenzen kennen.

As far the as the supply of arms is concerned, it is evident that it knows no ideological bounds.

Hier ist es uns gelungen, dies in Grenzen zu halten.

In this case, we managed to keep the procedure within bounds.

grenzen {verb}

grenzen [grenzte|gegrenzt] {vb} (also: angrenzen, anstoßen, anlehnen)

to abut {vb}

grenzen [grenzte|gegrenzt] {vb} (also: angrenzen)

to verge {vb}

... Grundlage entbehren und bisweilen ans Absurde grenzen.

... verge on the absurd.

Die Selbstsicherheit des türkischen Ministerpräsidenten, Recep Erdogan, grenzt an Arroganz.

The confidence of Turkey ’ s Prime Minister, Recep Erdogan, verges on arrogance.

Es wurde festgestellt, dass die Situation in einigen Fällen an eine Krise der öffentlichen Gesundheit grenzt.

In some cases this has been described as verging on a public health crisis.

In der Rhetorik, deren wir uns bedienen, steckt jedoch häufig auch eine Selbstzufriedenheit, die hart an den nordamerikanischen Menschenrechtsnarzißmus grenzt.

The rhetoric that we use, however, often smacks of smugness, verging on the sort of narcissism we associate with human rights attitudes in North America.

Ich denke, die Haltung der Kolleginnen und Kollegen in dieser Frage grenzt an Heuchelei und schlechtes Gewissen, und sie versetzt unsere Fraktion in großes Erstaunen.

I think that the attitude of the colleagues in question is verging on hypocrisy and bad faith, and our group is extremely astonished by that.

grenzen [grenzte|gegrenzt] {v.i.} (also: säumen, bördeln, einfassen, mit Rand versehen)

to border {vb}

Deshalb ist es so wichtig, daß an den Grenzen Handelshindernisse abgebaut werden.

This is why it is so important to remove barriers to cross border trade.

Niemand will, dass an den inneren Grenzen der Union wieder kontrolliert wird.

No one wants to introduce internal border protection within the Union.

Eine Reihe von Fragen bezog sich auf die Anzahl der Inspektoren an den Grenzen.

There were a number of questions in relation to the number of inspectors at the border posts.

Was ist von Ihrem Schweigen zur Gemeinschaftspräferenz und zum Schutz an den Grenzen zu sagen?

What can we say about your silence regarding Community preference and border protection?

Leider werden diese Personen immer noch an den Grenzen abgewehrt bzw. zurückgeschickt.

Unfortunately it is still common for such people to be turned away or sent back at the border.

Grenze

Grenze [construct.]

boarder [construct.]

Grenze {noun}

Grenze {f} (also: Rand, Einfassung, Rahmen, Kante)

border {noun}

Finnland hat eine über eintausend Kilometer lange gemeinsame Grenze mit Russland.

Finland shares a border with Russia that is more than one thousand kilometres long.

In Mitteleuropa verschieben wir die alte Mauer von der deutschen Grenze nach Osten.

In central Europe we are moving the old wall from the border of Germany eastwards.

Jeden Tag gehen 30.000 Palästinenser über die israelische Grenze zur Arbeit.

There are 30, 000 Palestinians crossing the Israeli border every day to go to work.

Unsere Grenze zu unseren Nachbarländern hat eine Länge von nahezu 1 000 Kilometern.

Our border with our neighbouring countries is almost 1 000 kilometres long.

Dies wurde aber den Flüchtlingen, die über die Grenze kamen, von den Serben verwehrt.

But the Serbs refused to allow the refugees who crossed the border to do so.

Grenze {f} (also: Schärfe, Rand, Dachkante, Ecke)

edge {noun}

Hier legen Sie den Abstand zwischen Summenzeichen und oberer Grenze fest.

Determine the vertical distance between the upper edge of the contents and the upper end of the brackets.

Die Teilnahme an dieser Debatte heute abend zeigt, wie nah an dieser Grenze sich einige von uns schon bewegen.

The attendance at this debate this evening shows how close to the edge some of us are in danger of becoming.

Aber wenn Sie am Strand stehen, möchte ich, dass Sie sich vorstellen, an der Grenze zu einer unbekannten Welt zu stehen.

But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world.

Wir sind gerade dabei, uns im Nebel zu verlieren, ohne genau zu wissen, in welchem Moment wir die verhängnisvolle Grenze überschreiten.

We are currently drifting off our course in the fog, without knowing exactly at what point we are going to go over the edge.

Also wanderte und reiste ich auf Pferden, Yaks, LKW, oder per Anhalter, von der Grenze Irans nach unten zum Rand des Wakhan-Korridors.

So I have been walking and traveling, by horses, by yak, by truck, by hitchhiking, from Iran's border to the bottom, to the edge of the

Grenze {f} (also: Landesgrenze)

Und während wir uns dieser neuen Grenze annehmen, sollten uns Risiken erlaubt sein.

As we are going out there and taking on a new frontier, we should be allowed to risk.

Die Regierung kann die Risiken zum Öffnen dieser Grenze nicht auf sich nehmen.

The government is unable to take the risks required to open up this precious frontier.

Es ist sogar ein moralischer Imperativ, die Grenze zum Weltraum zu öffnen.

In fact, I think it is a moral imperative that we open the space frontier.

Es gab einmal eine Zeit, in der Menschen mutige Sachen machten, um die Grenze zu öffnen.

There was once a time when people did bold things to open the frontier.

Dies ist von besonderer Wichtigkeit, was unsere Ost/West-Grenze betrifft.

This is particularly important in relation to our East/ West frontier.

Grenze {f} (also: Begrenzung, Beschränkung, Grenzwert, Limes)

Danke, Herr Wijsenbeeck, Ihr Beitrag war an der Grenze eines Verfahrensantrages.

Thank you, Mr Wijsenbeek, your speech was at the limit of the procedural motion.

Die von der Kommission vorgeschlagene Grenze ist eindeutig zu niedrig angesetzt.

There is no doubt that the limit proposed by the Commission is set too low.

Hier meint Frau Jackson meines Erachtens zu Recht, daß es eine gewisse Grenze geben muß.

I agree with Mrs Jackson when she says that there should be a time limit.

Gibt es eine Grenze wie Logik, Intelligenz oder Selbstverständlichkeit, wenn man nachdenkt?

For example, is there a limit such as logic, intelligence or doing the obvious?

Ich frage Sie ernsthaft: Gibt es eine Grenze der Unanfechtbarkeit?

I ask you seriously, is there a limit to what cannot be contested?

Grenze {f} (also: Außenseite, Umfang, Peripherie)

Diese Region an der Grenze Europas gründet auf vielfältigen kulturellen und christlichen Traditionen.

This region on Europe's periphery draws on a wealth of cultural and Christian traditions.

Grenze {f} (also: Berandung, Trennungslinie, Grenzlinie, Rand)

Das geht alles an die Grenze der konstitutionellen Vernunft.

All this is on the outermost boundary of constitutional good sense.

Nun, natürlich muss man die Grenze um die ganze Erde ziehen.

Well, of course you have to draw the boundary around the whole of the Earth.

Die Grenze wird allerdings definitiv überschritten, wenn Gewalt oder eine Form von Zwang ins Spiel kommen.

However, the boundary has definitely been crossed if there is violence or any kind of compulsion.

Oftmals ist es recht schwierig, die Grenze zu ziehen.

It is often very doubtful as to where the boundary lies.

Die Grenze meines Gehirns, die die Realität von der Vorstellung abgrenzt, hat endlich angefangen, sich abzubauen.

The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble.

Grenze {f} (also: Eingrenzung, Umfang)

... der Grenze zwischen beiden Staaten erstreckt.

There is cooperation with the government of the Republic of Ireland and indeed a perimeter has been set which happens to straddle the...

Und deshalb schauen wir auch so gerne Gletscher und Ozeane an, und denke über die Erde von außerhalb ihrer Grenzen nach, usw.

And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.

Grenze {f} (also: Satz, Sprung, Trennungslinie, Schranke)

obere Grenze

upper bound

untere Grenze

lower bound

Es gibt sicherlich sachliche Argumente, die politische Grenzen überspringen.

There are certainly material arguments here which go beyond political bounds.

Ich will hier betonen, ja, dass soziale Strukturen politische Grenzen überschreiten kann.

I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds.

Der Punkt ist: es gibt offensichtlich Zusammenarbeit und Organisation über nationale Grenzen hinweg.

Point is: there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds.

Grenze {f} (also: Ziel, Limit)

Grenze {f} (also: Ziel, Limit)

Grenze {f} (also: Grenzstreifen)

Das Kulturelle in Europa darf nicht nur in den eigenen Grenzen der Union gesehen werden.

The cultural heritage of Europe must not be considered within the confines of the Union alone.

Für den Schienenverkehr darf es innerhalb eines großen europäischen Markts keine Grenzen geben.

Trains should not be confined to internal borders within a large European market.

Unsere Solidarität sollte nicht nur auf unsere Grenzen beschränkt sein.

Our solidarity should not be confined to our borders.

Darüber hinaus bedauern wir, daß im Bericht nicht auf die geographischen und kulturellen Grenzen Europas eingegangen wird.

Furthermore we regret that the report pays no attention to the geographical and cultural confines of Europe.

Jahrelang hat man von den Grenzen Europas gesprochen, ohne dass ein machbarer Vorschlag vorgebracht worden wäre.

Therefore, we have not confined ourselves to pushing the divide, the ‘ Wall’, a few hundred kilometres further east or south.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "grenzen":

Synonyms (German) for "Grenze":

 

Usage examples

Usage examples for "Grenzen" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

     grenzen an

Wo sind die Grenzen?

Where will it end?

Erweitert die Grenzen."

Stretch the envelope."

Die berühmte KT-Grenze.

This is the famous K-T.

Aber 280 ppm ist die Grenze.

But 280 is the peak.

MSF - Ärzte ohne Grenzen

MSF - Medecins Sans Frontieres

Wo ziehen wir hier die Grenze?

Where should we draw the line?

Die Grenzen werden verschwimmen.

The lines are going to blur.

Wo sollen wir die Grenze ziehen?

Where do we draw the line?

Ihr Territorium grenzt an unseres.

Their land adjoins ours.

Die Grenzen sind extrem durchlässig.

The world is, in fact, unprotected.

Das Fernsehen kennt keine Grenzen.

This way we will achieve the best result.

Leben wir nun in einer Welt ohne Grenzen?

Do we live in a borderless world?

Wo will die Kommission die Grenze ziehen?

Where will the Commission draw the line?
 

Forum results

"Grenzen" translation - forum results

Similar words

More translations in the English-Indonesian dictionary.