German-English translation for "Hass"

DE Hass English translation

DE Hass
volume_up
{masculine}

Hass (also: Haß)
volume_up
hate {noun}
Wir wollen Schluss machen mit diesem Hass, diesem Rassismus, dieser Missachtung.
We want to put an end to that hate, that racism, that contempt.
Wir Dänen haben ein spezielles Hass-Liebes-Verhältnis zu unseren schwedischen Nachbarn.
We Danes have a special love-hate relationship with our Swedish neighbours.
Wir haben es hier aber vor allem mit dem Hass und den Vorurteilen Einzelner zu tun.
But we are largely looking at private hate and prejudice.
Hass (also: Haß)
volume_up
hatred {noun}
Es gibt keine Gründe und keine Entschuldigung dafür, Hass zu schüren.
There is no reason, and there is no excuse, for the promotion of hatred.
Diese nicht hinzunehmenden Handlungen schüren ihrerseits Hass und Rachegelüste.
These intolerable actions only serve to increase the hatred and feelings of vengeance.
Vereint im Glauben an die rassische Überlegenheit, in Verachtung, Ausgrenzung und Hass.
United in the assumption of racial superiority, in condemnation, ostracism and hatred.
Hass (also: Verbitterung, Haß, tiefe Verbitterung)
volume_up
rancor {noun} [Amer.]
Hass (also: Verbitterung, Haß, tiefe Verbitterung)
volume_up
rancour {noun} [Brit.]

Synonyms (German) for "Hass":

Hass
German
hassen

Context sentences for "Hass" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanIch verstehe, dass der Hass auf Terroristen leicht von einem Besitz ergreifen kann.
At least carry out an independent impact assessment, and do so before the legislation enters into force.
GermanDas bedeutet auch, dass wir darauf achten müssen, welche Rolle Hass und Rassismus in der Debatte spielen.
It so happens that asylum immigration, in terms of procedures, is a joint responsibility.
GermanJede Form von Hass gilt es abzulehnen, jede Form von Diskriminierung durch das Gesetz sollte bekämpft werden.
Whether in disguise or taken for granted, homophobia has no place in the European Union.
GermanDer Nationalismus und der Hass sind das dunkle Erbe Europas.
Three names, yet enumerated to represent all the other victims.
GermanWir müssen alles vergessen, was mit Krieg, Schmerz, Rachegefühlen und Hass zu tun hat.
They must be aware that any attempt to fashion their own variety of Kurd amongst the Kurds will lead to a ‘ feast of wolves’.
GermanDer Hass hat noch nie etwas in der Geschichte bewirkt, und im Allgemeinen hat er auch diejenigen, die sich seiner bedient haben, nicht belohnt.
Venom has never produced anything in history, and in general it has never rewarded those who have used it.
GermanAls Student aus einem Land, das nicht am Krieg teilgenommen hat, war ich erstaunt über den Haß, der durch den Krieg entsteht.
As a student from a country which did not take part in the Second World War, I was horrified by what that conflict produced.
GermanDie Altphilologen und Theaterliebhaber unter Ihnen erinnern sich vielleicht daran, dass dies ein düsteres und blutiges Drama um Tod, Hass und Rache ist.
I recently saw a new interpretation by that admirable Irish playwright, Frank McGuinness, of Hecuba by Euripides.
GermanWie den verehrten Abgeordneten bekannt ist, hat sich der Rat verpflichtet, gegen Sendungen, die zu Hass aufstacheln, vorzugehen.
Is the Council going to raise this issue with the Spanish, French, Saudi and Egyptian governments to ensure that this situation is stopped as a matter of urgency?
GermanFerner weisen wir darauf hin, dass wir den Aufruf zu Hass gegen Homosexuelle sowie Gewalt gegen Menschen aufgrund ihrer sexuellen Ausrichtung ablehnen.
My group firmly believes that there should be no room in a democracy for injustices or discrimination on the grounds of gender, race or religion.
GermanNur durch einen vernünftigen, konstruktiven Dialog können wir gegen die Angst und den Hass angehen und sie ausmerzen.
However, if the security services openly state that they are targeting young, ethnic-minority men, the rest of society may also begin to view those who fit this profile with suspicion.
GermanHarmonisierte Maßnahmen sind beispielsweise bei der Ausweisung von Personen erforderlich, die Hass und Gewalt predigen und eine Bedrohung der Sicherheit darstellen.
Therefore, confronted by the changing nature of the terrorist threat, we must update and adapt the countermeasures needed to defeat the enemies of freedom.
GermanIch appelliere deshalb nachdrücklich an die Kommission, alles zu tun, um die rumänische Homosexuellenbewegung vor dem in Rumänien lodernden rabiaten, gemeinen Haß zu schützen.
So I urge the Commission to do everything it can to protect the Romanian gay movement against the rabid, crude homophobia which is rampant in Romania.
GermanAnstatt die Iraker zum Kampf gegen das Regime zu bewegen, hat das Embargo ihren Haß gegen die Westmächte geschürt und deren Handlungsfähigkeit geschwächt.
Instead of driving the Iraqis to rebel against the regime in power, the embargo has induced them to hostility towards the West, and in any case, has made them incapable of any kind of action.
GermanDenn Europa kann nicht sicher und friedlich sein, solange Gewalt, nationalistischer Hass und die Verletzung von Grundrechten in seinen Grenzen eine tägliche Realität darstellen.
As far as education and the economy are concerned, the acute changes have differentiated to a major degree both the positions and possibilities of different generations of women.
GermanDie Extremisten nutzen die Angst und die Unsicherheit aus, um den Haß zwischen Hutus und Tutsis zu schüren, während die Medien unablässig rassistische Botschaften verbreiten.
The situation is strongly reminiscent of that which recently occurred in Rwanda so Commissioner Pinheiro was quite right when he said recently that the country was facing a genuine hidden genocide.