German-English translation for "hingezogen"

DE hingezogen English translation

DE hingezogen
volume_up

hingezogen (also: ausgedehnt, aufgeschoben, dehnt aus, dehnte aus)
Zunächst möchte ich im Namen des Parlaments mein Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass sich die Aussprache so lange hingezogen hat.
First of all, I wish to apologise, on behalf of Parliament, that the debates have been somewhat protracted.

Context sentences for "hingezogen" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Germansich zu etw. hingezogen fühlen
Germansich hingezogen fühlen zu
GermanIch bin überzeugt, dass man irgendwie zur Nostalgie, zu Wunschdenken hingezogen ist.
I'm convinced that there's some sort of pull to nostalgia, to wishful thinking.
GermanEin solches Verfahren hätte sich ohne gemeinschaftliche Instrumente über mehrere Jahre hingezogen.
Such a procedure would undoubtedly have taken several years in the absence of Community instruments.
GermanDas heißt beispielsweise, dass die Ratifizierung des Europol-Übereinkommens sich über ganze drei Jahre hingezogen hat.
In other words, for example, it took no less than three good long years to ratify the Europol Convention.
GermanWenn ich Sie fragen würde, welches davon Sie schöner finden, werden Sie sich vermutlich zu den beiden unteren hingezogen fühlen.
And if I ask you which of these you find more beautiful, you're probably drawn to the lower two.
GermanDas hat sich zum Teil ewig lange hingezogen.
Sometimes the process dragged on for ages.
GermanMenschen fühlten sich enorm zu mir hingezogen.
GermanSo wird man also dazu hingezogen.
GermanZwar haben sich die Verhandlungen mit dem Ministerrat eine ganze Zeitlang hingezogen, doch das Ergebnis ist ein Sieg für alle Sportfans.
Although these negotiations with the Council of Ministers have dragged on for some time, the result is a victory for all sports fans.
GermanZweitens hat sich diese Angelegenheit sehr viel länger hingezogen als geplant, und deshalb muss dieser Text verabschiedet werden.
Firstly, it takes account not only of the majority of the requests from our group, but also, I believe, of the requests from the majority of us.
GermanDiese Heroinabhängigen in der Entgiftung in Pakistan erinnerten mich an Figuren in einem Stück von Beckett: isoliert, im Dunklen wartend, aber zum Licht hingezogen.
These heroin addicts in detox in Pakistan reminded me of figures in a play by Beckett: isolated, waiting in the dark, but drawn to the light.
GermanNachdem sich die Verhandlungen jahrelang hingezogen hatten, bedurfte es offensichtlich lediglich des Anstoßes unseres Ausschusses, um die Sache zum Abschluß zu bringen.
After such a long history of negotiations clearly all that was needed was the question from our committee to push the matter to a conclusion.
GermanWir hoffen, daß diese Ratifizierung rasch erfolgt, wissen aber aus der Erfahrung mit anderen teilweise weniger komplizierten Assoziierungsabkommen, wie lange sich das dann praktisch hingezogen hat.
We hope they will do so quickly but know from experience with other at times less complex association agreements how long this can take in practice.
GermanUnd was ich an dieser Kiste liebe und was ich erkenne, ist, dass wenn ich etwas tue, was immer es auch ist, ich mich zu unendlichen Möglichkeiten hingezogen fühle, zu dieser Art von Potential.
And what I love about this box, and what I realize I sort of do in whatever it is that I do, is I find myself drawn to infinite possibility, that sense of potential.
GermanEine institutionelle Schlacht darüber, welches die richtige Rechtsgrundlage ist, hätte sich meiner Ansicht nach noch über Jahre hingezogen und diesen Leuten mit Sicherheit nicht geholfen.
I think that an institutional battle over what would have been the correct legal basis would have lasted for many years and would certainly not have benefited these people.