German-English translation for "üblich"

 

"üblich" English translation

Results: 1-40 of 147

üblich

üblich (also: General, Haupt..., normal, pauschal)

Deshalb haben sich die Generalsekretäre abgestimmt, wie es üblich ist.

That is why the secretaries-general consulted each other, as is customary.

üblich (also: normal, Normale, typisch, gewöhnlich)

Soweit mir bekannt ist, war es bisher üblich, gehorsam diese Listen anzufertigen.

I understand that it has been the normal tradition to obediently produce these lists.

Dies sind Maßnahmen, wie Sie wissen, die im USA-Recht üblich sind.

As you know, these measures are normal in United States law.

Natürlich muß das Verfahren zur Konsultation des Parlaments wie üblich vom Rat eingeleitet werden.

Obviously, in the normal course of things, it is up to the Council to consult the European Parliament.

Als Termin sollte eine Frist von zwei Jahren nach Verabschiedung festgesetzt werden, wie das üblich ist.

The appropriate approach is to stipulate, as is normal, two years after adoption.

Das Ausräumen der Differenzen muss wie üblich weitergehen.

The conciliation ought to continue as normal.

üblich (also: alltäglich, gewöhnlich, gebräuchlich, unmondän)

üblich (also: herrschend, vorherrschend, siegend, vorwiegend)

üblich (also: althergebracht, herkömmlich, altherkömmlich, traditionell)

In Brüssel gibt es eine Abgeordneten-Bar - wie es seit jeher in allen Parlamenten der Europäischen Union üblich ist.

In Brussels, there is a Members ' bar - as is traditional in parliaments throughout the European Union.

Ich befürchte allerdings, dass es wieder einmal keine Erwähnung unseres Nationalfeiertags geben wird, da so etwas nicht üblich ist.

However, I fear that our state's national holiday will once more remain unmentioned, as it is not traditional to do so.

Ich möchte ihm versichern, daß jeder in diesem Haus - wie es üblich ist - die Form wahren wird, auch die Mitglieder der Front national.

I would like to assure him immediately that I believe everyone is to be polite in this House, as is traditional, including on the National

Allgemein gesagt heißt das, dass bei den Vorschlägen der Kommission wie üblich das Wissen und die Erfahrungen der Fischer ignoriert werden.

Globally speaking, the Commission's proposals keep to the traditional path of ignoring the benefits gained from the knowledge and

üblich (also: normal, gewöhnlich, gebräuchlich, gewohnt)

Wie in der EU-Nomenklatur üblich, vermittelt der Titel das Gegenteil der Realität.

As usual in EU nomenclature, the title conveys the opposite of reality.

Wie üblich werden die Ärmsten die Leidtragenden unserer gesetzgeberischen Kapriolen sein.

As usual, it is the poorest people who will suffer from our legislative whims.

Wie üblich überschätzt das Parlament die Vorteile einer Deregulierung.

As usual, Parliament is overestimating the benefits of deregulation.

Wie üblich hat es sich für eine hemmungslos föderalisierende Haltung entschieden.

As usual, it is going all out for an unfettered federalist approach.

Herr Cabrol hat seine zusätzlichen Vorschläge wie üblich tatkräftig und engagiert erarbeitet.

Mr Cabrol has pursued his extra proposals with his usual vigour and diligence.

üblich (also: Allmende, Allmeind, Anger, Gemeindeland)

Dies ist natürlich üblich bei Sportarten, die über größere wirtschaftliche Mittel verfügen.

Logically, this is more common in sports with greater financial resources.

Der Rat entschied sich dann für ein Vorgehen, das, wie ich befürchte, nur allzu üblich wird.

The Council then used an approach which I am afraid is becoming all too common.

Helium-3: Sehr selten auf der Erdoberfläche, sehr üblich im Weltall.

Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space.

Es ist durchaus üblich, dass identischer oder ähnlicher Content auf mehreren Seiten erscheint.

It’s fairly common for identical or similar content to appear on multiple pages.

Und es ist nicht üblich, Regierungsstellen eines Landes anzumahnen, wenn diese nicht antworten.

It is not common practice to send a second request to a government of a country if there is no reply.

üblich (also: gewöhnlich, gebräuchlich, gewohnt, landestypisch)

Es ist nicht üblich in diesem Parlament, daß über Begründungen abgestimmt wird.

However, it is not customary for Parliament to vote on explanatory statements.

Ich fürchte, dies wird Jahre dauern, wie es bei den belgischen Gerichten üblich ist.

I fear that this will take years and years, as is customary in Belgian courts.

Deshalb haben sich die Generalsekretäre abgestimmt, wie es üblich ist.

That is why the secretaries-general consulted each other, as is customary.

Wir müssen, zumindest war das bislang üblich, genau abwägen, was wir über Vietnam sagen.

We must be careful what we say about Vietnam, or at least that has been customary hitherto.

Ich weiß nicht mehr, ob ich sagen soll, dass dies ein Skandal ist; es ist einfach üblich geworden.

I no longer know whether I should say that this is scandalous; it has become customary.

üblich (also: gewöhnt, gewohnheitsmäßig, notorisch, gewohnt)

üblich werden

to become habitual

üblich (also: herkömmlich, gängig, konventionell, hergebracht)

 

Synonyms

Synonyms (German) for "üblich":

 

Usage examples

Usage examples for "üblich" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Außerdem sind Betrügereien üblich.

Fraud is also commonplace.

Das ist überhaupt nicht üblich!

Sir, this is completely unorthodox.

Ein paar Kilometer vielleicht, das ist üblich.

A few kilometers, maybe, is quite typical.

Das ist eigentlich in diesem Hause nicht üblich.

That is certainly not the custom in this House.

Das ist nicht üblich, deshalb auch hier besonderer Dank.

That is most unusual, so here too special thanks.

Wie üblich verursacht Großbritannien die meisten Widersprüche.

As ever, my own country throws up the most paradoxes.

In den Niederlanden ist diese Praxis bereits seit Jahren üblich.

The Netherlands has many years ' experience of this practice.

Tja, das ist üblich für viele von uns, die in Stühlen arbeiten.

Well, that's typical of a lot of us working in chairs.

Die Wahlen in den Niederlanden finden wie üblich am 10. Juni statt.

The elections will indeed be held in the Netherlands on 10 June.

Es ist üblich, dass die Politik von den Journalisten kritisiert wird.

It is standard practice for journalists to criticise politicians.

Englisch wie in der internationalen Schifffahrt oder Luftfahrt üblich?

English, as in international shipping or aviation?

Ich bin für Kompromisse, wie sie seit langem in diesem Hause üblich sind.

They will no longer be able to run their own economies.

Es ist jedoch nicht üblich, solche Probleme zu diesem Zeitpunkt zu lösen.

But we are not in the habit of solving such problems here at this time.

Das ist bei mir zu Hause nicht üblich und in meiner Partei auch nicht!

It is not the custom where I come from, nor is it the custom in my party!

Und wie heutzutage üblich, haben wir unsere eigene Facebook Gruppe gegründet.

And being the current day, of course, we started our own Facebook group.

Ich weiß, dass dieser Begriff bei den Vereinten Nationen noch nicht üblich ist.

I am well aware that this terminology is not yet in use within in the United Nations.

Similar words

More translations in the Arabic-English dictionary.