German-English translation for "unschwer"

 

"unschwer" English translation

Results: 1-21 of 21

unschwer

unschwer (also: bequem, einfach, behaglich, lässig)

Trotzdem ist unschwer zu erkennen, dass die gesamte Rüstungsindustrie Druck auf die Politik ausübt.

But it is easy to see that the arms industry as a whole is pushing the policy.

Es ist unschwer erkennbar, in welche Gewässer und welche Häfen in diesem Falle die gefährlichsten Schiffe ausweichen würden.

If this were to happen, it is easy to see which waters and which ports the dangerous ships would head for.

Vor diesem Hintergrund ist unschwer zu verstehen, dass ohne die von der Kommission geforderte Abstimmung die Gefahr eines ungeordneten

In these circumstances, it is easy to understand that the situation could well become chaotic if the Commission does not provide the

Folglich lässt sich wohl unschwer einsehen, dass eine Erörterung dieser Themen, um zu einer Einigung auf internationaler Ebene zu gelangen

It is therefore easy to understand that addressing these subjects in order to find an international agreement is naturally going to be a

schwer

schwer (also: fummelig, diffizil, schwererziehbar)

Angesichts des Elends am Horn von Afrika fällt es schwer, nicht zu verzweifeln.

It is difficult not to despair in the face of the misery in the Horn of Africa.

Die bestehenden Regelungen sind kompliziert und technisch schwer zu überwachen.

The regulations in force are complicated and technically difficult to monitor.

Die übrigen halten wir für schwer realisierbar oder sogar ein wenig unangebracht.

We think the others are difficult to implement, or even rather out of context.

Es ist schwer zu glauben, dass dies überhaupt irgendwen überrascht haben kann.

It is difficult to believe that it has actually taken anybody by surprise at all.

Ich weiß es nicht, es ist auch sehr schwer für uns, das heute abend zu beurteilen.

I do not know, and it is very difficult for us to judge the matter this evening.

schwer (also: feierlich, Gruft, wichtig, massiv)

Wir müssen uns auch bewußt sein, daß das Vertrauen des Verbrauchers schwer geschädigt worden ist und wiedergewonnen werden muß.

We must also recognise that grave damage has been done to consumer confidence and that must be restored.

Die Medienkonzentration beeinträchtigt deshalb die Gewissensfreiheit und stellt eine schwer wiegende Verletzung der Würde des Menschen dar.

Therefore, media concentration jeopardises freedom of conscience and is a grave injury to human dignity.

Die Kommission teilt die Ansicht, dass der jüngste Prozess gegen Herrn Duwanow wegen angeblicher Vergewaltigung schwer wiegende

The Commission also agrees that the recent court case against Mr Duvanov on rape charges was marred by grave irregularities.

Es gibt äußerst schwer wiegende Zweifel an der Anhörung von Kommissar Kallas, der, wie Sie wissen, für die Betrugsbekämpfung in der

There are very grave doubts about the hearing of Commissioner Kallas, who, as you know, is in charge of the anti-fraud drive within the

Armut ist die schwerste globale Herausforderung auf dem Gebiet der Menschenrechte.

Poverty is the gravest human rights challenge in the world.

schwer (also: anstrengend, mühsam, hart, stark)

Das ist schwer zu sagen, denn eigentlich gibt es keine europäische Asylpolitik.

That is hard to say, as there is not really a European asylum policy to speak of.

Fällt es Ihnen da so schwer, vor Ihrem Wähler die Verantwortung zu übernehmen?

Do you really find it so hard to shoulder responsibility in front of your voters?

Aber trotzdem war es sehr schwer, Fußball zu ignorieren in den letzten zwei Wochen.

That said, it's been really hard to ignore football for the last couple of weeks.

Besonders schwer fällt es uns jedoch, dies für den Arbeitsplatz nachzuweisen.

It is particularly hard for us to prove that discrimination takes place at work.

Trotzdem ist es schwer für uns, zu wissen, was wir als Einzelner tun sollen.

It's a house of cards. Yet, it's hard for us to individually know what to do.

schwer (also: schwerlich)

Die Belange der einzelnen Mitgliedstaaten wiegen schwer.

The interests of the individual Member States weigh heavily.

In den Augen der Kosovo-Albaner hat das skrupellose Milosevic-Regime diese gesamte Volksgruppe schwer kompromittiert.

The unscrupulous Milosevic regime has heavily compromised this entire population group in the eyes of the Albanian Kosovars.

Besonders schwer lastet diese Verantwortung auf der deutschen Präsidentschaft, die das Erbe der letzten 24 Stunden antreten wird.

That responsibility lies on no-one more heavily than on the German presidency, which will inherit the consequences of the last 24 hours.

Die Ströme von Immigranten jeglicher Art lasten äußerst schwer auf unseren öffentlichen Finanzen und auf den gesellschaftlichen Abläufen.

Influxes of immigrants of every category are weighing too heavily on our public finances and on the workings of our societies.

Die Kosten des Krieges und dann die Kosten des Friedens werden die Weltwirtschaft und damit auch die europäische Wirtschaft schwer belasten.

The costs of the war and then the costs of the peace will weigh heavily on the world economy and therefore also on the European economy.

schwer (also: kräftig)

schwer (also: bedenklich, seriös, arg, schlimm)

Wer soll festlegen, wie schwer ein Verstoß ist, damit man einschreiten muß?

Who is going to define how serious something has to be before intervention is necessary?

Herr Präsident, ich möchte Sie auf einen schwer wiegenden Umstand hinweisen.

Mr President, I would like to draw your attention to a serious matter.

Ich und meine Familie wurden vom kommunistischen System schwer verfolgt.

I and my family suffered serious persecution by the communist system.

Schwer wiegt insbesondere das Versäumnis, den transnistrischen Konflikt zu lösen.

The failure to resolve the Transdnistrian conflict is having a particularly serious impact.

Doch in diesem Fall wäre die Handlungsfähigkeit unserer Gemeinschaft schwer beeinträchtigt.

But if that happens, the Community's activities will be at serious risk.

schwer (also: ernst, ernstlich)

Unsere Bibliotheken sind schwer krank, besonders ihre jüngsten Exemplare.

Our libraries are seriously ill, particularly the younger ones.

Vier Menschen wurden getötet, zahlreiche andere schwer verletzt.

Four people lost their lives and many were seriously injured.

Mehrere Tausend Menschen wurden getötet oder schwer verletzt, und die Sachschäden sind enorm.

Several thousand people were killed or seriously injured and there has been enormous material damage.

Er ist schwer verletzt, aber Gott sei Dank wird er überleben.

He is seriously injured but, thank God, he will survive.

Zwei französische Polizisten sind heute schwer verletzt worden.

Two French policemen have been seriously injured today.

schwer (also: Schlägertyp, knallharter Bursche, hartnäckig, belastbar)

Es war allerdings sehr schwer, sich auf die technischen Einzelheiten zu einigen.

Finding the appropriate technical solutions has nevertheless proved a very tough task.

Es ist schwer, den Roten Thun in seinem Revier zu untersuchen, denn das ist der gesamte Pazifik.

It's really tough to get up close and personal with a mako shark and try to put a tag on it.

Das ist sehr schwer, denn ich muss hier - ich muss sie hier mit der Kreuz-Fünf austauschen.

This is a tough one, because here I must take advantage of -- I switch it with the five of clubs.

Das zähe Fell ist schwer zu schneiden, sogar mit einem Messer.

The tough hide is difficult to cut, even with a knife.

Die Aufgabe wird schwer sein, aber wir müssen uns ihr stellen.

The going will be tough, but we must get going.

schwer (also: lästig, beschwerlich)

schwer (also: bedeutsam, wichtig, wuchtig, einflussreich)

schwer (also: wichtig, groß)

Jedem, der hier neu Land kauft,..... machen die Bonzen das Leben schwer.

Every new citizen takes up land here,..... the big fellas blackball him.

Die EU ist zu groß, schwer überschaubar und kaum kontrollierbar.

It is too big, too cumbersome to grasp and virtually impossible to oversee.

Das stellt die Glaubwürdigkeit jeglicher weiterer Aktionen von russischer Seite schwer in Frage.

This places a big question mark on the credibility of any further Russian commitment.

So schwer ist es, Menschen zusammenzubringen von dieser Seite des Raumes mit denen auf jener Seite des Raums.

So we thought that some kind of a big idea is needed to reform, to totally rethink fundraising.

Sie sind schwer zu sehen, und der Himmel ist echt groß.

They're hard to see, and the sky is really big.

schwer (also: stark, fett, heftig, schwierig)

Keiner hat gesagt, wie schwer diese Dinger außerhalb des Wassers sind.

Man, they didn't tell you how heavy these things were out of the water.

Das Problem, welches wir mit STriDER I hatten ist, dass das Gehäuse einfach zu schwer war.

The problem that we had with STriDER I is it was just too heavy in the body.

Diese Hypothek wiegt schwer und erfordert eher als geplant eine Revision.

This is a heavy burden and calls for a review earlier than planned.

Wir wissen, wie schwer die Verantwortung ist, die in einer solchen Stunde getragen werden muß.

We know what a heavy responsibility has to be shouldered at a time such as this.

Manche überaus schwer. Vielleicht welche mit viel Masse ganz oben.

There are some very light people, some extremely heavy people, maybe people with a lot of bulk up top.

schwer (also: schwierig, diffizil)

schwer (also: schwerfällig)

Auch damit tut sich die Kommission ausgesprochen schwer.

On that, too, the Commission is extremely ponderous.

Dem Parlament darf die Entscheidung über die Entlastung nicht zu schwer und zu umfangreich sein, sie darf nicht dazu führen, daß man nicht

The decision on discharge must not be too ponderous or broad in scope, and it should not lead to a situation in which no one dares to give

schwer (also: hart, streng)

Sie trifft viele Menschen schwer und fordert viele Menschenleben.

It severely affects many people, and claims many human lives.

Es trägt sehr schwer an der Last des verlorenen Krieges mit Armenien.

It is suffering severely from the lost war with Armenia.

Solche Zustände haben das Vertrauen der betroffenen Bürger und Organisationen schwer erschüttert.

Situations of this kind have severely eroded the confidence of the citizens and organisations concerned.

Viele dieser Patienten sind schwer verbrannt.

Many of those patients are very severely burned.

Die Krise hat den internationalen Handel der meisten Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, schwer beeinträchtigt.

The crisis has severely impacted on international trade in most countries, especially developing countries.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "unschwer":

Synonyms (German) for "schwer":

 

Usage examples

Usage examples for "unschwer" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Aus der Mitteilung ist unschwer erkennbar, daß hier viel Arbeit investiert wurde.

It is obvious from the communication that a great deal of work has been put into it.

Ein einfacher Vergleich lässt unschwer erkennen, welcher Größenordnung die Aufgabe ist.

The magnitude of the task can be readily seen by a simple comparison.

Der Rat könnte seine Geschäftsordnung unschwer ändern und für den Erlass von Gesetzen offene Tagungen vorsehen.

The Council could easily amend its Rules of Procedure to provide for open legislative meetings.

Wenn die Zeitungen den Haushalt von 965 Mio. Euro sehen, werden sie nur unschwer zu dem Schluß kommen, daß das über 1,5 Mio. Euro pro Abgeordneten sind.

When they see a budget of EUR 965m, the newspapers will easily deduce that is over EUR 1.5m per Member.

Diese Statistiken gab es lange vor dem Unglück der " Erika ", und aus ihnen lässt sich unschwer entnehmen, dass sich die Standards immer weiter verschlechtern.

These statistics were available long before the Erika and continue to show that standards are actually deteriorating.

Similar words

More in the Japanese-English dictionary.