German-English translation for "Vorgeschmack"

 

"Vorgeschmack" English translation

Results: 1-15 of 15

Vorgeschmack {noun}

Aber ich habe heute bereits einen Vorgeschmack auf diese Debatte erhalten.

But today I have already had a foretaste of that debate.

Dieser Haushalt ist ein Vorgeschmack dessen, wie die Frage der Finanzierung der Erweiterung aussehen wird.

This budget is a foretaste of what will be seen as a general thinning of funding.

Dieser Koordinator ist im Grunde ein Vorgeschmack auf das, was zweifellos eines Tages umgesetzt werden muss.

In fact, this coordinator is a foretaste of what must one day, doubtless, be implemented.

Es ist ein bitterer Vorgeschmack auf das künftige Europa der unterworfenen Staaten.

It is an extremely bitter foretaste of the future that lies in store for a Europe of nation states in thrall.

Die Menschen in Irland fragen, ob das ein Vorgeschmack dessen ist, was nach dem Konvent auf das kleine Land zukommen wird.

The people of Ireland are asking if this is a foretaste of what is in store for the smaller nation in post-Convention Europe.
 

Usage examples

Usage examples for "Vorgeschmack" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Ist das nicht ein Vorgeschmack auf das, was folgen wird?

Is that not a sign of what is to come?

Heute haben wir darauf bereits einen Vorgeschmack bekommen.

That is something which, today, we have anticipated.

Ein Vorgeschmack auf unsere nächsten drei Jahre im Gefängnis von Penang.

That's kind of a dry run for our next three years in Penang Prison.

Die in Luxemburg geführten Beratungen gaben übrigens einen Vorgeschmack dieser Schwierigkeiten.

The discussions in Luxembourg gave us a prior taste of this difficulty.

Wie schon die Wahlen vom Januar bot es den Irakern einen ersten wirklichen Vorgeschmack von Demokratie.

Along with January’ s elections, it provided Iraqis with their first real taste of democracy.

Dies ist nur ein kleiner Vorgeschmack auf die Einblicke, die Bonobos uns in unsere Vergangenheit und Gegenwart gewähren.

So these are just small tasters into the insights that bonobo give us to our past and present.

Gibt uns die Flugzeugkatastrophe vom Juli in Deutschland schon einen Vorgeschmack auf den einheitlichen europäischen Luftraum?

Was the air disaster in Germany last July an example of what we can expect from the Single European Sky?

Noch gravierender ist, daß es auf dem Wiener Gipfel auch einen Vorgeschmack auf die Diskussion über die künftige Finanzierung gab.

More seriously still, the Vienna summit was a trial run for the debate on the future financing of the Union.

Das was aus Kanada geworden ist, gibt einen Vorgeschmack davon, was aus Europa werden könnte, eine föderalistische Einheit, die ein Satellit der USA ist.

What Canada has become represents what Europe could become, a federal group which is a satellite of the United States.

Doch diese Richtlinie ist nur ein schwacher Vorgeschmack auf das, was uns erwartet, wenn die Europäische Verfassung angenommen ist.

Mr Bolkestein, with good reason, did nothing but carry out a decision taken in 2005 during the Lisbon Summit, where France was represented by Mr Chirac and Mr Jospin.

Ich werde mit einem kurzen Vorgeschmack darauf beginnen, was ich so getan habe. Eine Handvoll Filme, nichts Großartiges - zwei Spielfilme und eine Handvoll Kurzfilme.

And I will start with a brief taster of what I’ve been about: a handful of films -- nothing much, two feature films and a handful of short films.

Eine Etappe wurde mit der Gründung des Euro-Rats schon in Angriff genommen, der ein Vorgeschmack auf eine Wirtschaftsregierung gibt, aber erst im Entstehen begriffen ist.

A first stage has already been initiated with the establishment of the euro Council, the forerunner to an economic government, but this is still in the future.

Frau Präsidentin, meine heutige Darstellung der Prioritäten Irlands hat bereits einen Vorgeschmack auf den wachsenden Umfang des außenpolitischen Engagements der Europäischen Union gegeben.

Madam President, my presentation of Ireland's priorities earlier today gives a flavour of the increasing scale of the European Union's external engagement.

Ich hoffe, dass dies kein Vorgeschmack auf den Rest des Jahres sein wird und wir nicht bei der außenpolitischen Agenda jeden Monat feststellen müssen, dass wieder neue Elemente hinzugekommen sind.

I hope that this will not set a trend for the rest of the year and hope that, each month, we will see new elements constantly being added to the foreign agenda.

Similar words

More in the Turkish-English dictionary.