German-English translation for "vorhalten"

 

"vorhalten" English translation

Results: 1-26 of 31

vorhalten {verb}

vorhalten [hielt vor|vorgehalten] {vb} (also: Frachtraum, Laderaum, anhalten, besitzen)

Wir müssen uns jedoch auch selbst einen Spiegel vorhalten und unsere eigenen Unzulänglichkeiten erkennen.

But we must also hold up the mirror to ourselves and recognise our own inadequacies.

Wir haben uns als Haushälter darauf verständigt, dass wir diese Milliarde in Zukunft zumindest als Angebot vorhalten wollen.

In our budgetary capacity, we have agreed that we want, in future, to hold out this EUR 1 billion at least as an offer.

jdm. einen Spiegel vorhalten

to hold a mirror up to sb.

vorhalten

to hold before sb.

vorhalten

to hold out

vorhalten [hielt vor|vorgehalten] {vb} (also: aushalten, ausharren)

Wir haben uns als Haushälter darauf verständigt, dass wir diese Milliarde in Zukunft zumindest als Angebot vorhalten wollen.

In our budgetary capacity, we have agreed that we want, in future, to hold out this EUR 1 billion at least as an offer.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "vorhalten":

 

Usage examples

Usage examples for "vorhalten" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Das sollten wir uns nicht vorhalten lassen.

We must not leave ourselves open to that reproach.

Das sollten wir im konkreten Fall all unseren Regierungen immer wieder vorhalten.

In specific cases, we are justified in repeatedly reprimanding all our governments.

An der Schwelle zum 21. Jahrhundert sollten wir uns jedoch selbst einen Spiegel vorhalten.

But on the eve of the 21st century it is wise to pause for a moment and reflect.

Mir wurde vorgehalten: " Zuviel Vertrauen in den Markt, wenig in das soziale Europa ".

I have been accused of having too much confidence in the market and too little in social Europe.

Mir wurde vorgehalten, dass ich ein zu positives Bild der Welt zeige, aber ich glaube nicht, dass es so ist.

I've been criticized for showing you a too positive image of the world, but I don't think it's like this.

Es müssen gleichzeitig Reserven vorgehalten werden für den Fall, dass Sanierungsmaßnahmen erforderlich sein sollten.

Reserves also need to be earmarked in case redevelopment measures should be necessary.

Deswegen müssen unsere Gesellschaften offene Mechanismen vorhalten, die es den Betroffenen erlauben, sich einzuklinken.

That is why we need to offer our societies mechanisms that allow those affected to find their places in society.

Die EU hat bei den Wahlen in Belarus Lukaschenko Wahlfälschung, Autoritarismus und Korruption vorgehalten.

At the time of the elections in Belarus, the EU charged Lukashenko with electoral fraud, authoritarianism and corruption.

Wir dürfen den Jugendlichen nicht einen Teller mit Essen vorhalten und ihn dann, wenn sie danach greifen, wieder fortziehen.

We cannot dangle a carrot in front of young people's noses and then snatch it away as soon as they try to bite.

Es sind einige davon in diesem Raum, fantastische Menschen, die uns allen den Spiegel für unsere eigene Menschlichkeit vorhalten.

There are some of you in this room, amazing people, who offer all of us the mirror to our own humanity.

Jetzt ist es so, dass die Autohersteller Vorgaben machen können, wie viele Lagerfahrzeuge die Händler auf ihrem Hof vorhalten müssen.

At the moment, car manufacturers can specify how many stock vehicles dealers must display on their forecourts.

In diesem Sinne sollten die Kommission, der Rat wie auch das Europäische Parlament sich einen Spiegel vorhalten und eigene Fehler zugeben.

With this in mind, the Commission, the Council and the European Parliament should look in the mirror and recognise their own mistakes.

In etlichen Ländern, sogar in meinem eigenen Land, den Niederlanden, ist das Vorhalten oder die Nutzung von Klimaanlagen im Grunde unnötig.

We would like to ban fluorinated greenhouse gases, but only in cases where this is actually possible and where there are alternatives.

Auch der Rat sagt ja, daß alle Häfen entsprechende Hafenauffanganlagen vorhalten müssen und damit ausgestattet sein müssen.

The Council is after all also saying that all ports must have appropriate port reception facilities available and must be equipped with them.

Allerdings sollte Finnland sich einmal den Spiegel vorhalten, wenn es um Fortschritte bei der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik geht.

Finland, however, should take a look in the mirror when it comes to progress on the European Common Foreign and Security Policy.

Man wird mir vielleicht vorhalten, daß ich die Ratifizierung des Vertrages von Amsterdam und damit den Artikel 153 nicht als gegeben hinnehmen darf.

I may be told that I cannot take the ratification of the Amsterdam Treaty, and therefore of the draft Article 153, for granted.

Zudem sind sowohl das Vorhalten wichtiger strategischer Reserven als auch Maßnahmen in Form von Verbrauchsteuern als Preisinstrument nicht schlagkräftig genug.

Moreover, both the use of strategic supplies and excise measures are not sufficiently convincing as price instruments.

Wer sagt, dies sei das Problem, will der echten Diskussion ausweichen und lieber bei den altgewohnten Dingen bleiben, die wir uns in schwierigen Zeiten immer vorhalten.

To say that this is the issue is to escape the real debate and to hide in the comfort zone of the things we have always said to each other in times of difficulty.

Similar words

Search for more words in the Arabic-English dictionary.