How to write a CV in English

German-English translation for "werden standhalten"

Infinitive of werden standhalten: standhalten
 

"werden standhalten" English translation

Results: 1-24 of 29

standhalten {verb}

standhalten [hielt stand|standgehalten] {vb} (also: andauern, aushalten, ertragen, dulden)

wir werden standhalten (Indikativ Futur I)

we will stand (Future)

sie/Sie werden standhalten (Indikativ Futur I)

they will stand (Future)

wir werden standhalten (Indikativ Futur I)

we will be standing (Future continuous)

sie/Sie werden standhalten (Indikativ Futur I)

they will be standing (Future continuous)

standhalten [hielt stand|standgehalten] {vb} (also: unterstützen, aushalten, ertragen, tragen)

wir werden standhalten (Indikativ Futur I)

we will sustain (Future)

sie/Sie werden standhalten (Indikativ Futur I)

they will sustain (Future)

wir werden standhalten (Indikativ Futur I)

we will be sustaining (Future continuous)

sie/Sie werden standhalten (Indikativ Futur I)

they will be sustaining (Future continuous)

standhalten [hielt stand|standgehalten] {vb} (also: die Stirn bieten, trotzen, sich hinwegsetzen über, verstoßen gegen)

wir werden standhalten (Indikativ Futur I)

we will defy (Future)

sie/Sie werden standhalten (Indikativ Futur I)

they will defy (Future)

wir werden standhalten (Indikativ Futur I)

we will be defying (Future continuous)

sie/Sie werden standhalten (Indikativ Futur I)

they will be defying (Future continuous)

standhalten [hielt stand|standgehalten] {vb} (also: gewachsen sein)

Is a certain translation missing here? Let us know or submit your own translation below.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "standhalten":

 

Similar translations

Similar translations for "werden standhalten" in English

 

Context sentences

Context sentences for "werden standhalten" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Ich bin der Ansicht, daß die derzeitigen Strukturen und Beziehungen diesen Spannungen unter Umständen nicht standhalten werden.

I believe that the structures and relationships, as they currently stand, may not be able to cope with that tension.

Ich war nicht der Ansicht, dass die angegebenen Gründe einer Überprüfung standhalten würden, und dies hat sich als richtig erwiesen.

I did not believe the justifications given stood up to scrutiny, and this has proven to be the case.

Sie haben auch die Möglichkeit, eine neue Dynamik auszulösen, der nicht einmal die zurückhaltendsten Mitgliedstaaten werden standhalten können.

You can also develop a dynamism which even the most reticent of Member States would not be able to resist.

Dem muß standgehalten werden, und die Kommission hat Vorschläge vorgelegt, die den Umfang und die Menge der Beihilfen verringern, aber moderat verringern.

This has to be withstood and the Commission has submitted proposals which reduce the extent and amount of subsidies, albeit a moderate reduction.

Hier besteht die Gefahr, dass diese Bestimmung einer rechtlichen Prüfung nicht standhalten würde, was die Annullierung der Richtlinie zur Folge haben könnte.

The danger here is that this provision might be vulnerable to legal challenge, which could lead to the directive being annulled.

Die deutschen Behörden und auch die Atomenergiebehörde von Wien räumen ein, dass selbst die solidesten Kraftwerke einem Flugzeugabsturz nicht standhalten würden.

The German authorities and the International Atomic Energy Agency in Vienna recognise that even the sturdiest nuclear power station would not survive a crash.

Sie bringen bereits Bedenken zum Ausdruck, ob die portugiesische Wirtschaft der Konkurrenz innerhalb der Währungsunion und des Binnenmarktes standhalten wird.

They are already beginning to voice doubts over the capacity of the Portuguese economy to live with the competition in the Single Currency area and the Single Market.

Es hat sich gezeigt, dass die stolzen Erklärungen, die bei feierlichen Anlässen über die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik abgegeben werden, einer Probe nicht standhalten.

The proud declarations concerning the common foreign and security policy that are usually made on solemn occasions have of course proved brittle when they have been put to the test.

Sie wird schon dem Ansturm der ersten WTO-Verhandlungen nicht standhalten.

It will not even withstand the onslaught of the first WTO negotiations.

Kein Reaktor würde dem Aufprall einer Boing 747 standhalten.

No reactor could withstand the impact of a Boeing 747.

Dies wird einer verfassungsrechtlichen Überprüfung auch nicht standhalten.

This could not stand up to constitutional scrutiny.

So zerbrechlich, es würde keinem Sturm standhalten.

It will become a slight thing that any storm can tear apart.

Kommt es zu einer Abwertung der Währung in China, so wird die Wettbewerbsfähigkeit Europas und der USA dem nicht standhalten.

If China's currency is devalued, European and American competition will not stand the pressure.

Nach unserer rechtlichen Auffassung wird sie jedoch einer Anfechtung vor dem Europäischen Gerichtshof keinesfalls standhalten.

They agreed that the dual legal base, as proposed in the common position, should remain.

Wir werden erfahren, ob der Hitzeschild, beschädigt durch die Explosion vor drei Tagen, dem Wiedereintritt standgehalten hat oder nicht.

We're about to learn whether or not that heat shield, which was damaged by the explosion three days ago, has withstood the inferno of reentry.

Ist das der Fall, dann werden wir keinem Wettbewerb von Dritten mehr standhalten und das wäre das Schlechteste, was uns passieren kann.

If we do, we will no longer be able to keep up with the competition from third countries, and that would be the worst thing that could happen to us.

In Zukunft werden nicht nur die Marktordnungsausgaben Überprüfungen standhalten müssen, sondern verstärkt auch der Bereich des integrierten Verwaltungs- und Kontrollsystems.

In future it will not only be market-organization expenditure which will have to pass scrutiny, but also and increasingly the integrated administration and audit system.

Es hat sich gezeigt, dass die stolzen Erklärungen, die bei feierlichen Anlässen über die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik abgegeben werden, einer Probe nicht standhalten.

The proud declarations concerning the common foreign and security policy that are usually made on solemn occasions have of course proved brittle when they have been put to the test.

In den zehn Jahren seit Einführung der Klausel hat sie einer gründlichen Prüfung durch den Europäischen Gerichtshof standgehalten und wurde in über 50 EU-Abkommen aufgenommen.

In the ten years since the clause was introduced it has stood up to rigorous examination by the European Court of Justice and has been introduced into more than 50 of the EU’ s agreements.

Sämtliche Dokumente aber müssen registriert werden, und Ausnahmen sollten durchaus einer Überprüfung anhand strenger Kriterien standhalten, in letzter Instanz durch den Europäischen Gerichtshof.

But all documents must be recorded in the register, and it must be possible to test exceptions against strict criteria, in the last instance by the Court of Justice.
 

Suggest new German to English translation

Did you search the German-English dictionary and not find the exact German translation you were looking for? Maybe you know of a particular German phrase spoken only in a certain region? If so, then you can add new words to the German-English dictionary here.

GermanGerman

Latest word suggestions by users: propensity, propensity, looted goods, stolen goods, speed limit transgression

Similar words

In the Polish-English dictionary you will find more translations.