German-English translation for "zeitgleich"

 

"zeitgleich" English translation

Results: 1-28 of 38

zeitgleich

zeitgleich (also: dabei, gleichzeitig, zur selben Zeit, nebenher)

Sie sind zeitgleich vorzulegen, damit wir uns eine umfassende Vorstellung davon machen können.

They should be presented to us at the same time so that we can take an overall view.

Zeitgleich gab es die sogenannte europäische Nuklearaffäre.

At the same time, there was the so-called European nuclear affair.

Dieses Ergebnis kommt zeitgleich mit dem schlimmsten Wüten des Rinderwahnsinns in den meisten Mitgliedstaaten.

These findings come at the same time as mad cow disease is at its height in most Member States.

Wenn man das zeitgleich macht, dann laufen wir Gefahr, daß jede Werbung kontraproduktiv wird.

If this is going on at the same time, we do run the risk that any form of promotion will be counter-productive.

Meines Erachtens müssen diese Reformen konsequent und effizient zeitgleich mit der Regierungskonferenz vorangebracht werden.

In my opinion, these reforms must be carried forward coherently and effectively at the same time as the IGC.

zeitgleich (also: isochron)

zeitgleich (also: gleichzeitig)

Sie existierte ungefähr zeitgleich mit den viel bekannteren Kulturen Agyptens und Mesopotamiens, aber sie war viel weiter verbreitet als...

The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was...

zeitgleich (also: gleichzeitig)

zeitgleich (also: synchronisiert)

 

Synonyms

Synonyms (German) for "zeitgleich":

 

Usage examples

Usage examples for "zeitgleich" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Doch was gemeinsam getan wird, ist zwangsläufig zeitgleich!

But if this future is shared, then obviously they are together.

Heute beraten und morgen verabschieden wir zeitgleich zwei wichtige Themen.

Today we are debating and tomorrow we will adopt two important issues simultaneously.

Daher muss der Vorschlag zu den Verfahrensgarantien zeitgleich behandelt werden.

Moreover, how can we succeed in making progress if we limit ourselves to security matters?

Genau zeitgleich gehen wir mit vollen Fahnen auf das Fünfte Rahmenprogramm zu.

And at exactly the same time we are moving full steam ahead towards the fifth framework programme.

Deshalb müssen die Schweiz und die EU die entsprechenden Rechtsentwicklungen zeitgleich anwenden.

Switzerland and the EU must therefore apply the respective legal developments simultaneously.

Eine derartige Änderung sollte zeitgleich mit dem neuen Regelwerk eingeführt werden.

Such a modification should be made within the same period as that laid down by the new regulation.

Dies erfolgte zeitgleich mit der niederländischen Ratspräsidentschaft.

They are well educated, full of energy and free of the fears and prejudices of the older generation.

Naja, ich begann Comics zu machen, aber ich begann auch, sie verstehen zu lernen, beinahe zeitgleich.

Well, I started making comics, but I also started trying to understand them, almost immediately.

Unter Ziffer 20 ist davon die Rede, - ich zitiere - " gemeinsam und zeitgleich " über die Verfassung zu diskutieren.

Paragraph 20 speaks of a constitution to discuss, and I quote, " their shared future together ".

Unser Antrag wird nun zeitgleich mit der Debatte des Vorsitzes vorgelegt, an der die meisten unserer Kollegen teilnehmen.

Our motion now clashes with the Presidential debate where most of our colleagues are.

Sie muß sich zeitgleich mit der Gesellschaft entwickeln können, da die Bildungssysteme nicht ausreichend im Leben verankert sind.

It must be capable of evolving in step with society because educational systems suffer when they are not rooted in life.

Dennoch konnte sich diese europäische Steuer nicht zeitgleich mit der wirtschaftlichen Struktur der Europäischen Union entwickeln.

However, this European tax has not managed to keep pace with developments in the economic structure of the Union.

Es ist immer ein Signal an den Markt, und die Auswirkungen treten fast zeitgleich mit der Äußerung des Standpunktes in Erscheinung.

It is always a signal to the market and it takes effect almost simultaneously with the utterance of the opinion.

Da ich meine Tätigkeit im Parlament erst im April zeitgleich mit den Beobachtermitgliedern aufgenommen habe, möchte ich sie erwähnen.

As I did not start working in Parliament until April, the same time as the observer Members, I would like to mention them.

Dies geschah fast zeitgleich mit einem Selbstmordanschlag in Moskau, bei dem letzte Woche sechs unschuldige Zivilisten getötet wurden.

This is against the backdrop of a suicide bomber in Moscow last week killing six innocent civilians.

Diese Debatte wird den Vorschlag von Herrn Lamy hoffentlich deutlich unterstützen, da der Allgemeine Rat der WTO dieses Thema zeitgleich diskutiert.

This debate will hopefully send a strong message of support for the Lamy proposal, as the WTO General Council simultaneously discusses the subject.

Ich heiße beide als EU-Mitgliedstaaten willkommen, auch wenn ich nicht die Auffassung vertrete, dass ihr Beitritt zwangsläufig zeitgleich erfolgen muss.

More work needs to be done on minority rights, including the large Roma population and the Hungarian population.

Zu dem von ihm angesprochenen allgemeineren Thema findet ja zeitgleich mit unserer heutigen Sitzung das Gipfeltreffen der Europäischen Union mit Indien statt.

'Skilled ' means they possess a university degree or its equivalent and have the necessary professional qualifications to practise in the European Union.

Sie werden also zeitgleich darüber unterrichtet, und dann können wir anhand dieser Analyse gemeinsam die Debatte über die europäische Wirtschaftspolitik fortsetzen.

You will be informed in real time and, then, on the basis of this analysis, we can take the debate on European economic policy up again.

Similar words

Moreover bab.la provides the Romanian-English dictionary for more translations.