German-French translation for "Dasein"

 

"Dasein" French translation

Results: 1-23 of 42

Dasein {noun}

Dasein {n} (also: Existenz, Sein, Dasein)

Unsere Ehre und unser Ruf würden unser irdisches Dasein überdauern.

Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.

Dem wird alles untergeordnet, einschließlich der natürlichen Umwelt und unserem menschlichen Dasein selbst.

Tout doit s'y plier, y compris notre environnement naturel et notre existence humaine.

Aber alle müssen in enger Gemeinschaft mit Christus, dem guten Hirten, leben und ihr Dasein und apostolisches Wirken nach ihm ausrichten.

Mais tous devront vivre intimement unis au Christ Bon Pasteur, s'inspirant de Lui dans leur existence et dans leur action apostolique.

In der Medizin geht es darum, bestimmten Menschen zu helfen, deren Dasein ohne eine solche Maßnahme schwer beeinträchtigt wäre.

En médecine, il s'agit de venir en aide à des individus déterminés, dont l'existence serait gravement compromise en l'absence d'intervention.

Kuba steht für den Versuch einer kleinen Insel, eigenständig und unabhängig von der imperialen Großmacht über ihr Dasein zu entscheiden.

Cuba voyez -vous est le parangon d’ une petite île qui tente de définir sa propre existence, et ce différemment de la grande puissance

Dasein (Anwesenheit) {n} (also: Vorhandensein, Anwesenheit, Gegenwart, Präsenz)

Denn vor ihm steht die ganze Menschheitsgeschichte: unsere Gegenwart und die Zukunft der Welt werden von seinem Dasein erleuchtet.

Devant Lui, en effet, prend place toute l'histoire humaine: notre présent et l'avenir du monde sont éclairés par sa présence.

Im Dasein und im Nichtdasein.

Dans la présence et dans l'absence.

Dasein (Leben) {n} (also: Existenz, Sein, Dasein)

 

Synonyms

Synonyms (German) for "Dasein":

 

Usage examples

Usage examples for "Dasein" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Ich wünschte, er wäre dagewesen, es zu hören.

J'aurais aimé qu'il soit là pour entendre ça.

Sie ist ganz in der Tiefe ihres menschlichen Daseins.

Elle est vraiment au fond de son propre sens de la mortalité.

Dennoch erwartet sie ein illegales Dasein, und sie wissen dies auch.

Pourtant ils sont candidats à la clandestinité, et ils le savent.

In anderen Worten, Köpfe, die vom Dasein beschränkt werden, sind keine beschränkten Köpfe.

En d'autres termes, l'intelligence des marginaux n'est pas une intelligence marginale.

Vielleicht können wir das schwächelnde Dasein des Radios doch noch retten, aber ich weiß nicht wie."

Cela pourrait être encore possible de tirer quelques revenus de la radio, mais je ne sais pas comment.

Diese Grundlage ist das allen garantierte Recht auf eine Grundausbildung und ein menschenwürdiges Dasein.

Cette base solide, c'est le droit garanti à chacun à l'éducation et à une vie digne de la valeur humaine.

Für die meisten Religionen bedeutet der Tod kein tragisches Ende, sondern der Beginn eines neuen Daseins.

Dans la plupart des religions, la mort n’ est pas une fin tragique en soi mais le début d’ une nouvelle vie.

Dies trifft ganz besonders auf die Finanzmärkte zu, die nach wie vor ein weitgehend abgeschottetes Dasein führen.

Ceci est tout particulièrement vrai pour les marchés financiers qui restent largement cloisonnés.

Die Dolmetscher sind wirklich schon überstrapaziert, denn sie sind weitaus länger dagewesen, als vereinbart war.

Les interprètes sont vraiment à bout; ils sont restés en effet bien plus longtemps qu'ils n'auraient dû le faire.

Technik und Forschung führen ein selbständiges Dasein - oft unabhängig davon, ob ein wirkliches Bedürfnis vorliegt.

La technologie et la recherche évoluent de manière isolée, souvent sans rapport avec les besoins réels.

Ich habe dennoch wirklich das Gefühl, nicht nur regelmäßig dagewesen zu sein, sondern auch unterschrieben zu haben.

J'ai pourtant vraiment le sentiment, non seulement d'avoir été là régulièrement, mais même d'avoir signé.

Auf den Schienen verkehren immer weniger Züge, der Verkehr auf den Binnenwasserstraßen fristet ein kümmerliches Dasein.

Les lignes ferroviaires se vident de leurs convois, le transport fluvial végète.

Elisabeth wird langsam alles bewusst, und sie wird konfrontiert mit ihrer eigenen Eifersucht, mit ihrem Dasein als Mensch.

Elizabeth a réalisé, et elle arrive face à face avec son propre sens de la jalousie, son propre sens de la mortalité.

„Alles schon dagewesen, keine Quote“, lauteten die Kommentare.

« Tout a déjà été dit, c’est du vu et revu », voilà ce que l’on pouvait entendre en évoquant ce sujet épineux.

An dieser Stelle muss sie sich selbst aus der Tiefe des menschlichen Daseins hochziehen, ankommen und ihren Geist freisetzen.

C'est pour cela qu'elle doit s'extraire des profondeurs de la mortalité, entrer, libérer son esprit.

Ihr wurden auch die Gefahren des menschlichen Daseins bewusst und dass sie sich deshalb vom menschlichen Dasein lossagen muss.

Et elle reconnaît les dangers de la mortalité et pourquoi elle devrait s'éloigner de la mortalité.

Stattdessen befasst er sich mit dem schicksalhaften Dasein der Freaks, ähnlich wie David Lynch in seinem Film „Elephant Man“.

Au contraire, il se penche sur la destinée de ces êtres, comme David Lynch dans son film « Elephant Man ».

Und Wir nehmen weg, was in ihrer Brust an Groll dasein mag, so daß sie wie Brüder auf Liegen ruhen, einander gegenüber.

Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.

Es ist verbunden mit praktischen Eigenschaften wie Großzügigkeit und Gastfreundschaft und einfach nur Dasein, einfach Vorbeikommen.

Elle est liée à des vertus concrètes comme la générosité et l'hospitalité en étant juste ici, en se montrant simplement.

Letzte Woche sagte Bill Clinton bei den TED Awards, "Diese Lage ist noch nie dagewesen, ungleich, ungerecht und unstabil."

La semaine dernière, Bill Clinton a dit aux TED Awards : "La situation est sans précèdent, inégale, injuste et n'est pas stable."

Similar words

Have a look at the Arabic-English dictionary by bab.la.