German-French translation for "Einteilung"

 

"Einteilung" French translation

Results: 1-22 of 50

Einteilung {noun}

Einteilung {f} (also: Zusammenstellung, Einordnung, Einstufung)

Ich glaube, die Einteilung, die wir gemeinsam mit dem Rat gefunden haben, ist sehr gut.

Je crois que la classification que nous avons élaborée conjointement avec le Conseil est très bonne.

Im Übrigen hat diese einfache Einteilung zu einem beträchtlichen Anstieg des Cannabis-Konsums geführt.

D’ ailleurs, cette simple classification a entraîné une augmentation considérable de la consommation de cannabis.

Die Einteilung in Nutztiere, Zuchttiere oder Lieblingstiere kommt ja nicht von ungefähr.

La classification des animaux en animaux de rapport, animaux d'élevage ou animaux de compagnie n'est pas un hasard.

Bei der heutigen Einteilung wurde diese Anfrage, wie Sie ganz richtig erläutert haben, nicht für Herrn Liikanen vorgesehen.

Dans la classification présente, la question n'est pas posée à M. Liikanen, comme vous nous l'avez bien expliqué.

Ich denke aber auch, die alleinige Einteilung in verschiedene Gruppen, so wie es der Ausschuss fordert, ist besonders wichtig.

Mais je pense aussi que la classification en différents groupes, réclamée par la commission, est très importante.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "Einteilung":

 

Usage examples

Usage examples for "Einteilung" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

So erfolgt die Einteilung.

C'est ainsi que cela se passe.

Eine Einteilung dieser Krisen ist sehr schwierig.

Il est très difficile de compartimenter ces crises.

Diese Einteilung muss auch künftig beibehalten werden.

Il faudra maintenir cette distinction par la suite.

Damit ergibt sich eine Einteilung nach DAC-Sektoren.

Nous aurions alors une division basée sur les secteurs du CAD.

Das erste Kriterium ist die Einteilung der NUTS in Verwaltungseinheiten.

En fait, trois principes sont à la base de notre document.

Zunächst einmal war ich erstaunt über die von ihm vorgenommene Einteilung.

Tout d'abord, j'ai été déconcerté par le classement auquel il s'est livré.

Diese Einteilung soll in den künftigen Berichten beibehalten werden.

Il est prévu d'adopter également la même division dans les rapports futurs.

Die Vereinheitlichung durch eine Einteilung in fünf Klassen ist durchaus logisch.

Cette harmonisation par regroupement en cinq classes suit la bonne logique.

Ich würde mir besonders wünschen, dass wir eine weitere Einteilung erreichen könnten.

Personnellement, je souhaiterais que nous puissions arriver à une répartition supplémentaire.

Die Einteilung nach Ort, Kanton und Thema erlaubt ein rasches Auffinden der geeigneten Stelle.

La recherche par lieu, canton et catégorie permet de trouver rapidement un service adéquat.

Erfreulicherweise wird diese sonderbare Einteilung in zwei Gruppen nun wieder rückgängig gemacht.

Aujourd'hui, heureusement, cette curieuse répartition en deux groupes est à nouveau supprimée.

Auch von der Kommission wird eingesehen, daß eine starre Einteilung der Kandidaten unrealistisch ist.

La Commission européenne a bien compris qu'une subdivision rigide des candidats est irréaliste.

Darüber hinaus gibt es Branchen, für die eine Einteilung der Arbeitszeit in 6+6 Stunden sehr gut geeignet ist.

Enfin, il y a des secteurs auxquels le modèle 6 + 6 s'applique très bien.

Eine Einteilung in Links oder Rechts, konservativ oder progressiv, ist hier nicht angebracht.

Il n'est pas question de nous diviser en tenants de la droite ou de la gauche, en conservateurs ou modernistes.

Allerdings soll das administrative Verfahren, insbesondere bei der Einteilung der Landwirte, vereinfacht werden.

Toutefois, la procédure administrative sera simplifiée, en particulier celle du classement des agriculteurs.

Wir sollten loskommen von der künstlichen Einteilung zwischen europäisch und einzelstaatlich.

Il faut nous détourner de la partition artificielle entre ce qui relève de l'Europe et ce qui relève des nations.

Es darf keine geschlossenen Gruppen geben und vor allen Dingen keine Einteilung der Länder in verschiedene Kategorien.

Il ne doit pas y avoir de groupe fermé et surtout pas de regroupement des pays en différentes catégories.

Hier und da habe ich dennoch die Sorge über die Form der Einteilung in verschiedene Gruppen u. dgl. durchklingen hören.

J'ai pris bonne note du souci émis çà et là sur les formes de différenciation, les différents groupes, etc.

Zweitens beruft man sich auf diese Einteilung, damit der Abgeordnete dicht am Bürger und seinen Problemen ist.

Deuxièmement, à l'appui de cette division, il invoque la nécessité de rapprocher le député du citoyen et de ses problèmes.

Similar words

More in the English-Indonesian dictionary.