German-French translation for "in Erwägung ziehen"

 

"in Erwägung ziehen" French translation

Results: 1-22 of 62

in Erwägung ziehen {verb}

in Erwägung ziehen {vb} (also: in Betracht ziehen)

Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie das zumindest in Erwägung ziehen und sich für eine Enthaltung entscheiden würden.

Je leur serais sincèrement reconnaissant d'au moins les prendre en considération et d'envisager l'abstention.

Danach würden Sie Forderungen von einzelstaatlichen Behörden auf eine Ausweitung in Erwägung ziehen, wenn diese gestellt würden.

Vous avez déclaré que, si des demandes d'extension étaient formulées par des autorités nationales, vous seriez disposé à les prendre en

Demokratieförderung, in Erwägung ziehen.

Par conséquent, outre le principe de l’ aide au commerce, nous devons prendre en considération le concept d’ aide à la démocratie.

in Erwägung ziehen {vb} (also: in den Blick nehmen, Rechnung tragen, einkalkulieren)

 

Synonyms

Synonyms (German) for "in Erwägung ziehen":

 

Usage examples

Usage examples for "in Erwägung ziehen" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Vielleicht sollte wir eine Art Informationsprotokoll in Erwägung ziehen.

Peut-être devrions -nous envisager une sorte de protocole d'information?

Stillstand ist keine Option, die irgendjemand von uns in Erwägung ziehen kann.

L’ impasse n’ est une option envisageable pour aucun d’ entre nous.

Das sollten wir auf europäischer Ebene ernsthaft in Erwägung ziehen.

C'est une initiative que nous devrions sérieusement envisager au niveau européen.

Die Union muß in Erwägung ziehen, ihre politischen Beziehungen auch zu verstärken.

L'Union doit envisager de renforcer ses relations politiques aussi.

Aber wir müssen auch alternative Maßnahmen auf EU-Ebene in Erwägung ziehen.

Toutefois, nous devons également envisager des mesures alternatives au niveau communautaire.

Man könnte ihn in Erwägung ziehen, da es sich nur um einen befristeten Entzug handelt.

Il est vrai que s'agissant d'une suspension uniquement temporaire, cela pourrait être envisagé.

Meines Erachtens sollten wir grenzüberschreitende Lösungen in Erwägung ziehen.

Je suis plutôt d'avis qu'il faudrait considérer des solutions au problème sans se fixer de limites.

Wir müssen auch Maßnahmen in Erwägung ziehen, die nicht nur die vorrangigen Fördergebiete betreffen.

Nous devons penser également à des actions au-delà des régions prioritaires.

Mich erstaunt, dass die britischen Behörden jetzt erst den Einsatz von Impfstoffen in Erwägung ziehen.

Je m'étonne que les autorités britanniques n'envisagent de vacciner que maintenant.

Ich denke, man muß weitere Schritte in Erwägung ziehen und sich entschieden für einen Boykott aussprechen.

Je pense qu'il faut aller au-delà et opter résolument pour le boycott.

Vielleicht kann die Kommission sogar die Bereitstellung eines bestimmten Mittelbetrags in Erwägung ziehen.

La Commission pourrait même envisager de dégager des fonds à cet effet.

Wir können diese Erweiterung im Rahmen der für 2007 vorgesehenen Überprüfung der Verordnung in Erwägung ziehen.

Nous pourrons envisager cette extension dans le cadre de la révision du règlement prévue au cours de 2007.

Gott ist ein verzehrendes Feuer und ich kann keinen Glauben in Erwägung ziehen, der Gott nicht so nimmt, wie er ist.

Il est un feu dévorant et je ne peux pas envisager une foi qui ne prend pas Dieu tel qu’Il est.

Der Betrachter dieser Wolken musste diesen Sachverhalt in Erwägung ziehen.

C'est au voyant de nuages de les expliquer. ~~~ Je ne sais pas si ces images sont perfectionnées, elles sont vielles.

Ich meine, dass diejenigen, die Emissionshandel nicht in Erwägung ziehen, darüber nachdenken könnten, wie man Hummer isst.

Je voudrais dire que ceux qui n'ont pas pensé à l'échange d'émissions pourraient envisager la manière dont on mange un homard.

Warum sollte er nicht einmal in Erwägung ziehen, die Nutzung dieser aus Flachs und Hanf entstehenden Produkte obligatorisch zu machen.

Pourquoi n'envisagerait -il pas de rendre obligatoire l'utilisation de ces produits issus du lin et du chanvre?

Wir sollten nicht vergessen, daß Sanktionen manchmal besser sind als die Alternativen, die wir in Erwägung ziehen mögen.

Nous devrions tous nous rappeler que les sanctions sont parfois préférables aux autres solutions que nous pourrions avoir à envisager.

Es gibt jedoch einige Handelssanktionen, welche die EU in Erwägung ziehen sollte und die das richtige Signal an die USA senden werden.

Il y a, toutefois, certaines mesures de rétorsion que l'UE devrait envisager, et qui enverraient un signal clair aux États-Unis.

Wir sollten die Dezentralisierung der Geflügelzucht und die Rückkehr zu natürlichen Fütterungsmethoden in Erwägung ziehen.

Nous devrions envisager des plans de décentralisation des élevages de volailles et de retour à des méthodes d’ alimentation naturelles.

Für die deutschen Angestellten, die einen Umzug ins Ausland in Erwägung ziehen, ist die Schweiz mit Abstand das beliebteste Zielland.

Pour les salariés allemands qui décident de s'expatrier, la Suisse représente, et de loin, la première destination.

Similar words

Even more translations in the Norwegian-English dictionary by bab.la.