Summary

um ... zu ... {conjunction}
pour · afin de

um zu {preposition}
afin de

um zu {conjunction}
afin

um … zu {preposition}
pour

um
afin de

um {adverb}
environ

um {preposition}
pour · vers

um {conjunction}
pour

zu {adjective}
fermé

zu {adverb}
vers

zu {preposition}
à · en

full details

Synonyms

um: ungefähr · vielleicht · gegen

zu: nach · für · als

more (20)

German-French translation for "um ... zu ..."

 

"um ... zu ..." French translation

Results: 1-34 of 1207

um ... zu ... {conjunction}

um ... zu ... {conj.} (also: um)

pour {conj.}

Herr Barroso, wir wissen, dass Sie alles tun, um zu mehr Effizienz beizutragen.

Nous savons, Monsieur  Barroso, que vous ferez tout pour redoubler d’ efficacité.

Ich habe über diese Balustrade geschaut, um zu sehen, ob der Rat anwesend ist.

Je regardais au-dessus de la balustrade pour voir si le Conseil était présent.

Wir riechen nicht mehr an den Lebensmitteln, um zu prüfen, ob sie in Ordnung sind.

Nous ne sentons pas la nourriture pour savoir si elle est propre à être consommée.

Sie müssen in unsere Gehirne sehen um zu verstehen, warum etwas süß schmeckt.

Il faut regarder dans nos cervelles pour comprendre pourquoi elles sont sucrées.

Wir sollten Nachforschungen anstellen, um zu sehen, was wirklich passiert ist.

Nous devrions entamer des recherches pour déterminer ce qui s’ est réellement passé.

um ... zu ... {conj.} (also: zwecks)

afin de {conj.}

Abzuwarten bis nach 1999, um zu sehen, was die Märkte spontan tun werden.

Attendre jusqu'après 1999 afin de voir quelle sera la réaction spontanée des marchés.

Suchen Sie nach dem Ort, den Sie hinzufügen möchten, um zu erfahren, ob er bereits aufgelistet ist.

Recherchez le lieu que vous souhaitez ajouter afin de déterminer s'il est déjà répertorié.

Wir sollten großzügig Mittel bereitstellen, um zu gewährleisten, dass erneut derartige Cluster entstehen

Nous devons accorder un financement généreux afin de garantir la réapparition de groupes de ce type.

Zweitens soll ein Dialog mit den Gefangenen aufgenommen werden, um zu klären, was sie auch immer wollen.

Deuxièmement, il faut entamer un dialogue avec les détenus, afin de déterminer ce qu'ils veulent.

Ich setze mal diesen dicken, blauen Fleck dahin, um zu versuchen, Sie daran zu erinnern, dass sie da ist.

Je place juste cette grosse bulle bleue là-dessus, afin de vous rappeler qu'elle est là.

um zu {preposition}

um zu {prp.} (also: um, auf dass)

afin de {prp.}

Abzuwarten bis nach 1999, um zu sehen, was die Märkte spontan tun werden.

Attendre jusqu'après 1999 afin de voir quelle sera la réaction spontanée des marchés.

Suchen Sie nach dem Ort, den Sie hinzufügen möchten, um zu erfahren, ob er bereits aufgelistet ist.

Recherchez le lieu que vous souhaitez ajouter afin de déterminer s'il est déjà répertorié.

Wir sollten großzügig Mittel bereitstellen, um zu gewährleisten, dass erneut derartige Cluster entstehen

Nous devons accorder un financement généreux afin de garantir la réapparition de groupes de ce type.

Zweitens soll ein Dialog mit den Gefangenen aufgenommen werden, um zu klären, was sie auch immer wollen.

Deuxièmement, il faut entamer un dialogue avec les détenus, afin de déterminer ce qu'ils veulent.

Ich setze mal diesen dicken, blauen Fleck dahin, um zu versuchen, Sie daran zu erinnern, dass sie da ist.

Je place juste cette grosse bulle bleue là-dessus, afin de vous rappeler qu'elle est là.

um zu {conjunction}

um zu {conj.}

afin {conj.}

Um zu einem dauerhaften Frieden zu gelangen, bedarf es konkreter Schritte.

Des étapes concrètes doivent être entreprises afin d'arriver à une paix durable.

Abzuwarten bis nach 1999, um zu sehen, was die Märkte spontan tun werden.

Attendre jusqu'après 1999 afin de voir quelle sera la réaction spontanée des marchés.

Im Gegenteil, wir brauchen strenge Strafen, um zu verhindern, daß diese Dinge so weiterlaufen.

Au contraire, nous avons besoin de sanctions sévères afin d'éviter que tout ceci ne continue.

Suchen Sie nach dem Ort, den Sie hinzufügen möchten, um zu erfahren, ob er bereits aufgelistet ist.

Recherchez le lieu que vous souhaitez ajouter afin de déterminer s'il est déjà répertorié.

Wir sollten großzügig Mittel bereitstellen, um zu gewährleisten, dass erneut derartige Cluster entstehen

Nous devons accorder un financement généreux afin de garantir la réapparition de groupes de ce type.

um … zu {preposition}

um … zu {prp.} (also: um, pro, für)

pour {prp.}

Herr Barroso, wir wissen, dass Sie alles tun, um zu mehr Effizienz beizutragen.

Nous savons, Monsieur  Barroso, que vous ferez tout pour redoubler d’ efficacité.

Ich habe über diese Balustrade geschaut, um zu sehen, ob der Rat anwesend ist.

Je regardais au-dessus de la balustrade pour voir si le Conseil était présent.

Wir riechen nicht mehr an den Lebensmitteln, um zu prüfen, ob sie in Ordnung sind.

Nous ne sentons pas la nourriture pour savoir si elle est propre à être consommée.

Sie müssen in unsere Gehirne sehen um zu verstehen, warum etwas süß schmeckt.

Il faut regarder dans nos cervelles pour comprendre pourquoi elles sont sucrées.

Wir sollten Nachforschungen anstellen, um zu sehen, was wirklich passiert ist.

Nous devrions entamer des recherches pour déterminer ce qui s’ est réellement passé.

um

um (also: auf dass, um zu)

afin de {prp.}

Wer nahm Zivilisten als Geiseln, um mit dem regionalen Gouverneur zu verhandeln?

Qui a pris des civils en otage afin de négocier avec le gouverneur de la région?

Um Zeit zu sparen, hat die Kommission bereits informelle Gespräche aufgenommen.

La Commission a déjà entamé des discussions informelles afin de gagner du temps.

Das bedeutet, dass wir die Pakete nicht kofinanzieren können, um sie zu bekommen.

Par conséquent, nous ne pouvons pas cofinancer les paquets afin de les obtenir.

Verwenden eines Filters bei einem Profil, um zwischen Domains zu unterscheiden.

Utilisez un filtre sur le profil afin de faire la distinction entre les domaines.

Es muss alles getan werden, um so viele Arbeitsplätze wie nur möglich zu erhalten.

Il ne faut épargner aucun effort afin de garantir un nombre maximum d'emplois.

um {adverb}

um {adv.} (also: circa, etwa, ungefähr)

environ {adv.}

Und ich denke es sollten um die 100 Millionen oder vielleicht 500 Millionen sein.

Et je pense que ça devrait être environ 100 millions ou peut-être 500 millions.

In unserer Welt benötigen wir ungefähr 350 Polymere, um all dies herzustellen.

Dans notre monde, nous utilisons environ 350 polymères pour faire tout ceci.

Ich hoffe, wir finden Zeit, um uns ihm zuzuwenden - er ist etwa dreißig Seiten stark.

J'espère que nous aurons le temps de l'examiner: elle fait environ 30 pages.

Die Kalorienzufuhr pro Einwohner ist zwischen 1965 und 1985 um ca. 20% gestiegen«.(30)

La ration de calories par habitant a augmenté de 20% environ entre 1965 et 1985 »(30).

Also verfeinerte Les diese Forschung und fand heraus, dass die Größe um die 9.000 liegt.

Les a donc mené une étude plus précise, et il est arrivé à environ 9 000.

um {preposition}

um {prp.} (also: um … zu, pro, für)

pour {prp.}

Die Regierungen der Mitgliedsländer treffen sich regelmässig in Ausschüssen, um

Les gouvernements des pays membres se regroupent régulièrement en comités pour:

Adam braucht 4 Stunden, um einen Speer zu machen, und drei für einen Faustkeil.

Adam met quatre heures pour faire une lance et trois heures pour faire une hache.

Um diese Schwierigkeiten schnell zu regeln, müssen wir jetzt gemeinsam handeln.

Nous devons maintenant agir ensemble pour surmonter rapidement ces difficultés.

Herr Barroso, wir wissen, dass Sie alles tun, um zu mehr Effizienz beizutragen.

Nous savons, Monsieur  Barroso, que vous ferez tout pour redoubler d’ efficacité.

Europa existiert, um die Bedingungen zu verbessern, unter denen wir alle leben.

L’ Europe est là pour améliorer les conditions dans lesquelles nous vivons tous.

um {prp.} (also: gen, in, an, gegen)

vers {prp.}

Chinesische Exporte in die Vereinigten Staaten um 1990 -- 15 Milliarden Dollar.

En 1990, les exportations de la Chine vers les États-Unis: 15 milliards de dollars.

Unser Vorschlag ist ein erster Schritt, um dieser Vorgehensweise ein Ende zu setzen.

Notre proposition est une première étape vers la suppression d'un tel modèle.

Diese eilen zu den guten Dingen um die Wette und werden darin die Allerersten sein.

Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.

Auf der Erde gibt es einen Goldrausch, und bei diesem geht es um den Blauflossenthun.

Il y a une ruée vers l'or sur terre, et c'est une ruée vers l'or du thon rouge.

Wie die Journalisten muss ich Quellen finden, um Informationen zu erlangen.

Pour l'obtenir, je dois me tourner vers des sources telles que les journalistes.

um {conjunction}

um {conj.} (also: um ... zu ...)

pour {conj.}

zu {adjective}

zu {adj.} (also: verschlossen, geschlossen)

fermé {adj. m}

Anstatt als Anwalt zu arbeiten, verwaltet Walter Redlich nun eine armselige Farm.

Walter Redlich troque sa carrière d'avocat contre une place de gardien de ferme.

Ich weiß, wie wichtig sie ist, und es war meine ausdrückliche Absicht, hier zu sein.

J'en mesure bien toute l'importance et j'avais la ferme intention d'être présent.

Viele wissen, dass ich persönlich eine sehr strenge Einstellung zu diesem Thema habe.

Nombre d'entre vous connaissent ma position personnelle très ferme sur ce sujet.

Damit ist der Zugang zu den Rentenmärkten vieler Mitgliedstaaten effektiv versperrt.

Cela ferme littéralement le marché des pensions de nombreux États membres.

Ich bitte das Parlament und den Rat, diese harte, aber faire Position zu unterstützen.

Je demande le soutien du Parlement et du Conseil pour cette position ferme et juste.

zu {adverb}

zu {adv.} (also: rum, hin)

vers {adv.}

Der Übergang zu sektorweiten Programmen wird diesen Vorgang erheblich befördern.

Le basculement vers des programmes sectoriels facilitera grandement ce processus.

Lesezeichen sind Verknüpfungen zu bestimmten Stellen innerhalb eines Dokuments.

Les signets sont des raccourcis vers des emplacements spécifiques d'un document.

Sie sind gerade darauf gerichtet, die Beihilfen auf horizontale Ziele zu lenken.

Ils préconisent justement de redéployer les aides vers des objectifs horizontaux.

Drei Dinge sind in der derzeitigen Übergangsphase zu solch einem Modell unklar.

Trois choses sont vagues dans l’actuelle phase de transition vers un tel modèle.

Öffentlicher Zugang zu Informationen stimuliert gleichzeitig auch die Effektivität.

L'accès à l'information stimule aussi l'évolution vers une plus grande efficacité.

zu {preposition}

zu {prp.} (also: an, zu dem (örtlich), zum (örtlich), nach (Maß))

à {prp.}

Unsere Strategie, uns auf die Mitentscheidung zu konzentrieren, war erfolgreich.

Notre stratégie, celle de nous concentrer sur la codécision, a porté ses fruits.

Außerdem waren die Konsequenzen bestimmter Formulierungen schwer zu überblicken.

Les conséquences de certains passages étaient par ailleurs difficiles à prévoir.

Herr Papoutsis, ich bitte Sie, die Anfrage von Frau García Arias zu beantworten.

Monsieur Papoutsis, je vous invite à répondre à la question de Mme García Arias.

Das vorrangigste Ziel besteht darin, Bewegung in diese Angelegenheit zu bringen.

L’ objectif essentiel consiste à donner une nouvelle dynamique à cette question.

Und zweitens bin ich der Meinung, dass zu wenige Beschwerden eingereicht werden.

Je voudrais déclarer en second lieu qu'il y a, à mon avis, trop peu de plaintes.

zu {prp.} (also: an, dabei, daraus, in)

en {prp.}

Uns geht es bei unserem Vorschlag nicht darum, einfach mehr Stellen zu schaffen.

Notre proposition n'était en rien une tentative destinée à accaparer des postes.

Wer nahm Zivilisten als Geiseln, um mit dem regionalen Gouverneur zu verhandeln?

Qui a pris des civils en otage afin de négocier avec le gouverneur de la région?

Besonders hervorzuheben und sehr zu begrüßen ist die Stärkung des Opferschutzes.

Il faut mettre en évidence et saluer le renforcement de la défense des victimes.

Nun zu den wesentlichen Fragen, die von den Änderungsvorschlägen betroffen sind:

J’ en viens à présent aux questions fondamentales traitées dans les amendements.

Ich möchte dringend davon abraten, Kostensenkung als Ziel an sich zu betrachten.

Je demande que la réduction des coûts au minimum ne soit pas un objectif en soi.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "um":

Synonyms (German) for "zu":

 

Usage examples

Usage examples for "um ... zu ..." in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

... ja, um zu entscheiden.

(PM: Ecrabouille) ...

Wir kamen her, um zu beten.

Nous sommes venus ici prier.

Ich bin hier, um dir zu helfen.

Je vais te sortir de là.

Niemand hier, um uns zu begrüßen?

Personne ne nous accueille?

In den Bäumen, um genau zu sein.

Ou plutôt dans les arbres.

Homosexualität, um genau zu sein.

L'homosexualité hein?

Ich komme, um Fussball zu spielen.

Je suis venu jouer au football.

Um Steine zu brechen, zu graben.

Casser des cailloux, creuser la terre.

Im Grunde, um Spaß zu fördern.

Fondamentalement promouvoir le plaisir.

Ich bin hier, um die Anfrage zu stellen.

Vous n'avez pas appelé la question 39.

Ich stehe nicht hier, um das zu beklagen.

Je n'entends pas le déplorer.

Haben wir Maßnahmen, um darauf zu reagieren?

Avons -nous les moyens d'y faire face?

Es geht um die Frage, zu wissen, wer was tut.

Il faut savoir qui fait quoi.

Du planst also zurückzugehen, um zu kämpfen?

Tu vas retourner au combat, n'est-ce pas ?

zum Beispiel, um jemandem Respekt zu erweisen.

Un geste de "Namaste!",

Meine Kinder kamen zurück um mit uns zu leben.

Mes enfants sont revenus vivre avec nous.

Fliegen Sie nach Japan, um lhren Mann zu finden?

Vous allez au Japon chercher votre mari?

Es geht um eine Klarstellung zu TRIPS und TRIMS.

Il tente de clarifier les ADPIC et les MIC.

Und sie kommen alle um das Haus zu verstärken.

Et ils viennent tous et ils renforcent la maison.

Similar words

Even more translations in the Turkish-English dictionary by bab.la.