German-French translation for "unserer"

 

"unserer" French translation

Results: 1-28 of 3125

unserer {pronoun}

unserer {pron.} (also: unser)

à nous {pron.}

Sie gingen sogar so weit, uns nach unserer Meinung zu einzelnen Themen zu fragen.

Vous avez même été jusqu’ à nous demander notre avis sur diverses questions.

Zu unserer Überraschung war einer der ersten Anrufer das Andy Warhol Museum.

À notre surprise, dans les premiers à nous appeler, il y avait le musée Andy Warhol.

Doch unsere Willensstärke und unser Wille, zu unserer Entscheidung zu stehen, haben gesiegt.

Toutefois, notre volonté et notre empressement à nous en tenir à notre avis l’ ont emporté.

Dies sind die Fragen, auf die wir uns bei unserer künftigen Arbeit konzentrieren müssen.

Voilà les vraies questions qui se posent à nous dans vos avancées.

Neue Orientierungen - und unserer Meinung nach eine tiefgreifende Änderung - sind unerläßlich.

De nouvelles orientations - et, quant à nous, un profond changement - sont indispensables.

unserer {pron.}

les nôtre {pron.}

unserer {pron.}

la nôtre {pron.}

Das ist die chinesische Idee vom Staat -- sehr, sehr unterschiedlich zu unserer.

C'est ça la vision chinoise de l'état, et elle est très, très différente de la nôtre.

Unsere Gründerväter haben sich ihrer, unserer Geschichte gestellt.

Nos pères fondateurs ont affronté l’ histoire qui était la leur et qui est la nôtre.

Aber wenn wir uns diese metabolische Karte ansehen, die sehr simpel ist, im Vergleich zu unserer.

Quand on regarde la carte de son métabolisme, elle est relativement simple comparée à la nôtre.

Der Weg der Kommission wird weniger dramatisch ausfallen als unserer, dafür wahrscheinlich effektiv sein.

L’ option choisie par la Commission sera probablement efficace, mais moins marquante que la nôtre.

Herr Liikanen ist soeben eingetroffen, sicher nach finnischer Zeit, die nicht ganz unserer Uhrzeit entspricht.

M. Liikanen vient d'arriver, certainement à l'heure finlandaise, qui diffère légèrement de la nôtre.

unserer {pron.}

le nôtre {pron.}

Was soll man sagen, was tun, und wie sollen wir uns der Herausforderung unserer internationalen Verpflichtungen stellen?

Que dire, que faire, comment relever ce défi, le nôtre, celui de nos engagements internationaux?

Doch sollten wir nicht, bevor wir den Splitter im Auge unserer Nachbarn suchen, den Balken aus dem eigenen Auge entfernen?

Mais avant de chercher la paille qui est dans l’œ il de nos voisins, ne devrions -nous pas ôter la poutre qui est dans le nôtre?

In dieser Legislaturperiode bestand darüber ein Einvernehmen mit den wichtigsten Fraktionen, der sozialistischen Fraktion und unserer

Un accord existait durant cette législature entre les deux groupes les plus importants, le groupe socialiste et le nôtre.

Unsere erste Regung wäre eigentlich, uns nicht an einer Debatte zu beteiligen, die nach unserer überwiegenden Meinung nicht unserem

Évidemment, notre premier mouvement serait de ne pas participer à un débat qui, selon bon nombre d'entre nous, n'est pas le nôtre.

uns {pronoun}

uns {pron.} (also: unser, wir)

nous {pron.}

Unsere Strategie, uns auf die Mitentscheidung zu konzentrieren, war erfolgreich.

Notre stratégie, celle de nous concentrer sur la codécision, a porté ses fruits.

Sie werden durch die uns heute vorliegenden Berichte des Parlaments unterstützt.

Elles sont soutenues par les rapports du Parlement dont nous discutons ce matin.

Ich glaube, es ist wichtig für uns, uns auf das Urteil von Experten zu stützen.

Je crois qu'il est important pour nous de nous appuyer sur les avis des experts.

Man hat uns häufig vorgeworfen, uns mit wenig interessanten Fragen zu befassen.

Il nous a souvent été reproché de nous pencher sur des dossiers de peu d'intérêt.

Aber sie werden uns auch sagen, dass wir das, was wir tun, besser machen müssen.

Mais ils nous diront aussi que ce que nous faisons, nous devons mieux le faire.

unser {pronoun}

unser {pron.} (also: unserer)

à nous {pron.}

Und nicht zuletzt sind Sie mit uns über unser Brokerweb jederzeit online mit uns verbunden.

Sans oublier que vous êtes relié à nous à chaque instant via notre Brokerweb en ligne.

Doch unsere Willensstärke und unser Wille, zu unserer Entscheidung zu stehen, haben gesiegt.

Toutefois, notre volonté et notre empressement à nous en tenir à notre avis l’ ont emporté.

Unser großes Symbol bei IDEO ist tatsächlich weniger der Ort, es ist ein Ding.

Quant à nous chez IDEO, notre grand symbole ce n'est pas vraiment un endroit, c'est un objet.

Sie sagten: »O unser Vater, warum vertraust du uns Josef nicht an?

Ils dirent: "ô notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de Joseph?

Dieser Thunfisch symbolisiert unser aller Problem in diesem Raum.

Ce thon symbolise le problème qui se pose à nous tous dans cette salle.

unser {pron.} (also: wir, uns)

nous {pron.}

Wir müssen unser Bekenntnis zu Europa in jeder Generation immer wieder erneuern.

Nous devons, pour notre part, rediscuter du cas de l'Europe à chaque génération.

Aus diesem Grund hoffe ich, dass wir alle gemeinsam unser Ziel erreichen können.

Pour cette raison, j'espère que nous pourrons atteindre notre but tous ensemble.

Wir müssen das Verantwortungsbewußtsein der Bürger für unser Liebesleben wecken.

Nous devons éveiller la conscience de nos concitoyens au sens de la vie sexuelle.

Ich bin davon überzeugt, dass unser aller Mitgefühl den Familien der Opfer gilt.

Je suis convaincue que nous compatissons tous à la douleur des familles touchées.

Dann können wir ihn an seiner Entschlossenheit messen und unser Urteil sprechen.

Nous pourrons alors le juger sur la base de sa résolution et rendre notre verdict.

unser {pron.}

notre {pron.}

Wir müssen unser Bekenntnis zu Europa in jeder Generation immer wieder erneuern.

Nous devons, pour notre part, rediscuter du cas de l'Europe à chaque génération.

Aus diesem Grund hoffe ich, dass wir alle gemeinsam unser Ziel erreichen können.

Pour cette raison, j'espère que nous pourrons atteindre notre but tous ensemble.

Unser Parlament hat im Bereich der obligatorischen Ausgaben keinerlei Befugnis.

Notre Assemblée ne dispose d'aucun pouvoir en matière de dépenses obligatoires.

In der Europäischen Union kurbelt eine starke Exporttätigkeit unser Wachstum an.

Dans l’ Union européenne, des exportations dynamiques stimulent notre croissance.

Seit vielen Jahren schon ist die Türkei unser Nachbar, Verbündeter und Partner.

Cela fait plusieurs années que la Turquie est notre voisin, allié et partenaire.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "uns":

 

Usage examples

Usage examples for "unserer" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Das ist eines unserer Probleme.

C'est l'un de nos problèmes.

Sie sind in unserer Schussweite.

Ils sont a portée du RPG - Attendez!

Das ist der Sinn unserer Kameras.

C'est que l'on voit avec ces photos.

Es geht um das Leben unserer Bürger.

Il s'agit de la vie de nos citoyens.

Das waren einige unserer Prioritäten.

Voilà quelques-unes des priorités.

Das hier ist einer unserer Ingenieure.

Il est un de nos ingénieurs.

Der Tod unserer Jungen rüttelt wach.

Les morts de nos garçons galvanisent.

Eines unserer Einmachglasschnittbilder.

L'une de nos coupes de conserves.

Verbessern unserer Software und Dienste

améliorer nos logiciels et services ;

Sie ist ein Teil unserer Pilotprojekte.

Elle compte parmi nos projets pilotes.

Das war eine Verletzung unserer Rechte.

Nos droits ont été bafoués.

Das ist der Kern unserer Debatte heute.

Voilà le centre du débat de ce jour.

Das ist also eines unserer Experimente.

C'est une de nos expériences.

Ostern ist das Fest unserer Erlösung.

Jésus – l’Auteur du Salut

Das ist Gegenstand unserer Untersuchung.

Et c'est là l'objet de leur examen.

Dies ist ein Inhalt unserer Vorschläge.

C'est un des points de nos propositions.

Das ist eines unserer Hauptziele.

C’ est l’ un de nos principaux objectifs.

Das ist die Ausdrucksweise unserer Kinder.

C'est comme ça que nos enfants parlent.

Noch zwei Tage... bis zu unserer Hochzeit.

Plus que deuxjours et on se marie.

Unserer Ansicht nach macht es keinen Sinn.

Pour ma part, elle est insensée.

Similar words

Have a look at the English-Japanese dictionary by bab.la.