German-French translation for "verhältnismäßig"

 

"verhältnismäßig" French translation

Results: 1-21 of 72

verhältnismäßig {adverb}

verhältnismäßig {adv.} (also: einigermaßen, ziemlich, relativ)

relativement {adv.}

Sie sind ein Übel, mit dem die KMU verhältnismäßig häufig konfrontiert werden.

Il s'agit d'un mal qui touche un nombre relativement important de PME.

Wir haben eine verhältnismäßig geringe Anzahl in der Europäischen Union.

Nous accueillons un nombre relativement faible de ces réfugiés au sein de l'Union européenne.

Obwohl der Zustand der Strassen verhältnismässig gut ist, ist der Strassenverkehr gefährlich.

Bien que l'état des routes soit relativement bon, la circulation routière est dangereuse.

Auch verhältnismäßig gut regierte Länder bleiben faktisch immer noch in der Armutsfalle gefangen.

Même les pays relativement bien dirigés restent en réalité prisonniers du piège de la pauvreté.

Wir sind verhältnismäßig gut ans Ende eines langen Weges gelangt.

Nous arrivons relativement bien à la fin d'un long chemin.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "verhältnismäßig":

 

Usage examples

Usage examples for "verhältnismäßig" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Ist das noch verhältnismäßig?

N'est -ce pas disproportionné?

Warum ist es verhältnismäßig?

Pourquoi est -ce proportionné?

Sie sollten auch verhältnismäßig sein.

Elles doivent en outre être proportionnées.

Gegenleistung für Steuern „verhältnismässig“

Quant au secret bancaire, il est largement approuvé.

Dennoch, das Gebäude ist verhältnismäßig gut.

Toutefois, le bâtiment présente un bon rapport qualité-prix.

Auf den Industriesektoren sind wir verhältnismäßig effizient.

Nous sommes assez efficaces dans les secteurs industriels.

Der Einsatz von Gewalt muss effektiv und verhältnismäßig sein.

Elle doit être déployée efficacement et de manière proportionnée.

Die Arbeitslosigkeit dürfte hingegen verhältnismässig niedrig bleiben.

Le taux de chômage devrait quant à lui rester modéré.

Kinder nehmen Arzneimittel ein, und zwar sogar verhältnismäßig viel.

Les enfants prennent des médicaments; et même proportionnellement beaucoup.

Wer entscheidet, was notwendig, verhältnismäßig und nicht diskriminierend ist?

Qui décide de ce qui est nécessaire, proportionné et non discriminatoire?

Diesem Umstand verdanken wir eine verhältnismässig grosse Umsatzsteigerung.

Grâce à elle, notre chiffre d'affaires a progressé plus ou moins fortement.

In der Telekommunikation sind wir verhältnismäßig weit.

Dans le domaine des télécommunications, nous sommes comparativement bien avancés.

Jesse ist ein guter Kranführer, er kam verhältnismäßig gut zurecht.

Jesse est un bon opérateur de grue, et il s'en est bien sorti selon nos critères.

Der Straßentransport ist im Laufe der Jahre verhältnismäßig immer billiger geworden.

Le transport par route est devenu au fil des ans proportionnellement moins cher.

Drittens ist der Ansatz in Richtung auf Partnerschaften gezielt und verhältnismäßig.

Troisièmement, la démarche axée sur des partenariats est ciblée et proportionnelle.

Auf dieser Ebene verlaufen die Diskussionen zwischen den Diensten verhältnismäßig gut.

Les discussions entre services à ce sujet se sont plus ou moins bien passées.

Das Vereinigte Königreich trug verhältnismäßig viel zum Erfolg dieses Unterfangens bei.

Le Royaume-Uni a démesurément contribué au succès de cette entreprise.

Auf dieser Karte sehen wir, dass Afrika verhältnismäßig wenig Ärzte hat.

Alors je regarde à nouveau ce globe ici et la part disproportionnée du VIH en Afrique.

Diese Massnahmen müssen verhältnismässig sein und sich auf das Notwendige beschränken.

Ces mesures doivent toutefois être proportionnées et se limiter au nécessaire.

Die Sanktion muss jedoch wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.

Cependant, il faut que la sanction revête un caractère efficace, proportionné et dissuasif.

Similar words

Moreover bab.la provides the Hindi-English dictionary for more translations.