German-French translation for "wiederholt"

 

"wiederholt" French translation

Results: 1-30 of 759

wiederholt {adverb}

wiederholt {adv.} (also: noch, immer wieder, von neuem, wieder)

encore {adv.}

Manchmal wiederholt, immer und immer wieder - derselbe sich wiederholende Prozess.

Parfois à plusieurs reprises, encore, encore, encore. ~~~ La même répétition.

Zu dieser Frage könnte noch vieles gesagt bzw. wiederholt werden.

Beaucoup de choses pourraient encore être dites ou répétées sur la question.

Tatsächlich sieht es so aus, als wäre es das gleiche Ding, das sich immer und immer wieder wiederholt.

En fait, on dirait que c'est la même chose qui se répète encore et encore et encore.

In der Vergangenheit kam es wiederholt zu solchen und noch schlimmeren Angriffe.

Par le passé, nous avons assisté à plusieurs reprises à des agressions similaires, voire plus sauvages encore.

Auch wenn es mantraartig wiederholt wird: wer glaubt denn noch, WWU = Wachstum = Haushaltskonsolidierung = Beschäftigung?

Même si c'est répété comme un mantra, qui croit donc encore que l'UEM = croissance = consolidation budgétaire = emploi?

wiederholt {adv.} (also: wieder, zurück, von neuem, erneut)

de nouveau {adv.}

Ich bezog mich auf den Bericht Kerr, da ich meinte, die Abstimmung würde wiederholt.

Je parlais du rapport Kerr, car j'avais compris que le vote aurait de nouveau lieu.

Das Parlament hat diese Forderung bereits im vorigen Jahr erhoben und wiederholt sie in diesem Jahr.

Comme le Parlement en a déjà d'ailleurs formulé la requête l'année dernière et de nouveau cette année.

Die Kommission hat sich in dieser Frage wiederholt an die russischen Behörden gewandt, und mein Kollege Patten bringt sie heute in Moskau

La Commission s'est à plusieurs reprises adressée aux autorités russes dans ce sens et mon collègue, le commissaire Patten, soulève de

Ich hoffe, dieser Fehlgriff wiederholt sich nicht, damit die kleinen und mittleren Unternehmen und die Arbeitnehmer in der Europäischen

de nouveau le prix.

wiederholen {verb}

Sprich: Gott macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie dann.

" Dis: "Allah [seul] donne la vie par une première création et la redonne.

Sprich: Gibt es unter euren Teilhabern einen, der die Schöpfung am Anfang macht und sie dann wiederholt?

Dis: "Parmi vos associés, qui donne la vie par une première création et la redonne [après la mort]?

Im gleichen Geiste möchte ich heute abend noch einmal mein Bedauern wiederholen.

Dans le même esprit, on me permettra d'ailleurs ce soir de redire mes regrets.

Muß ich es wiederholen?

Ai -je besoin de le redire?

Auf der Grundlage dieser Schlussfolgerungen möchte ich wiederholen, dass der im Text des Konvents enthaltene Kompromiss ein guter

Sur la base de ces conclusions, je voudrais redire que le compromis du texte de la Convention est un bon compromis.

Ich möchte nicht noch einmal wiederholen, was meine Kollegen bereits gesagt haben, sondern möchte lediglich drei konkrete Fakten nennen

Je ne vais pas redire ce qu'ont dit mes collègues mais je voudrais vous citer, Madame la Commissaire, trois faits concrets qui m'ont été

Dies haben Sie in allen Artikeln in jüngster Zeit wiederholt.

Vous l'avez redit dans des articles tout récents.

Ich kann nur wiederholen, dass uns die aktuelle Situation mit tiefer Sorge erfüllt.

Je ne peux que réitérer notre grande inquiétude face à cette situation.

Ich möchte den Standpunkt der Regierung des Vereinigten Königreichs wiederholen.

Permettez -moi de réitérer la position du gouvernement britannique.

Zum Abschluss der Aussprache möchte ich nur meinen Dank für Ihre Meinungsäußerungen wiederholen.

Pour terminer ce débat, je voudrais juste vous réitérer ma reconnaissance pour vos avis.

UMTS bietet Europa die Chance, den Erfolg von GSM zu wiederholen.

L'UMTS offre à l'Europe la chance de réitérer le succès du GSM.

Würden Sie dieses Versprechen heute hier im Saal bindend wiederholen?

Pourriez -vous réitérer cet engagement aujourd'hui en séance?

Andernfalls würden wir uns recht bald in Wiederholungen ergehen.

Je crains qu'on n'en arrive rapidement à un double emploi.

Die Änderungsanträge 15 und 17 stellen eine Wiederholung der Änderungsanträge 5 und 6 dritter Absatz dar.

Les amendements 15 et 17 font double emploi avec les amendements 5 et 6, troisième paragraphe.

Hauptsächlich um Wiederholungen zu vermeiden, möchte ich die neu eingebrachten Änderungsanträge nur zum Teil unterstützen.

Afin d'éviter les doubles emplois, je ne soutiendrai qu'en partie les amendements redéposés.

Und abermals ist die Reaktion unseres Hauses doppeldeutig und inkohärent, was entmutigend ist, da es zum wiederholten Male geschieht.

Et voici que de nouveau, notre Assemblée y répond par un double langage incohérent et dont la répétition est décourageante.

Diese Regelabweichung geht auf einen doppelten Irrtum zurück, der im übrigen in dem Bericht, der uns heute zur Prüfung vorliegt, wiederholt wird.

Cette dérive résulte d'une double erreur, que répète d'ailleurs le rapport soumis aujourd'hui à notre examen.

Ich freue mich, heute zu wiederholen, was ich in dieser Erklärung gesagt habe.

Je suis heureux de répéter ici aujourd'hui ce que j'ai dit dans cette déclaration.

Deshalb ist es nicht sinnvoll, den Inhalt dieses Modells eingehend zu wiederholen.

Aussi n'y a -t-il pas de raison de répéter intégralement le contenu de ce modèle.

Ich werde die Flüchtlingszahlen in den verschiedenen Regionen nicht wiederholen.

Je ne vais pas répéter le nombre de réfugiés présents dans les différentes régions.

Ich möchte lediglich wiederholen, dass 40 Millionen Euro im Jahr 2006 bereitstehen.

Je voudrais simplement répéter que 40  millions d’ euros ont été dégagés pour 2006.

Ich möchte die Forderung wiederholen: Wir brauchen eine Diskussion darüber.

Je voudrais répéter notre exigence: nous avons besoin d'une discussion à ce sujet.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "wiederholt":

Synonyms (German) for "wiederholen":

 

Usage examples

Usage examples for "wiederholt" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Das wiederholt sich.

Et ça recommence.

Also wiederholt er es.

Alors il le refait.

Alles das wurde schon wiederholt gesagt.

Tout cela a déjà été dit plusieurs fois.

Sie hat dies wiederholt deutlich gemacht.

Cela a été dit à maintes reprises.

Wir haben sie wiederholt deutlich gemacht.

Nous l'avons répétée à maintes reprises.

Diese Prozedur wiederholt sich jedes Jahr.

Tous les ans, vous procédez de la sorte.

So etwas wiederholt sich immer wieder.

Et cela s'est produit à plusieurs reprises.

Die Türkei ist wiederholt verurteilt worden.

La Turquie a été condamnée plusieurs fois.

Das Parlament hatte dies wiederholt gefordert.

Le Parlement l'avait maintes fois exigé.

Wiederholt ist er in den Maximalismus abgeglitten.

Il tombe fréquemment dans une approche maximaliste.

Nunmehr wiederholt sich dieses zweifelhafte Prozedere.

Cette pratique détestable est à présent répétée.

Sie haben das Konzert aus dem letzten Jahr wiederholt.

Le concert a été enregistré il y a 1 an.

Wir haben einige Änderungsanträge wiederholt vorgelegt.

Nous avons déposé et redéposé quelques amendements.

Geben Sie ein, wie oft der Test wiederholt werden soll.

Tapez le nombre de répétitions souhaitées du test.

Wiederholt ist es zu Gewalttaten gekommen.

Des actes de violence ont eu lieu à plusieurs reprises.

Auch dies hat das Parlament wiederholt deutlich gemacht.

Cela aussi le Parlement l'a indiqué à maintes reprises.

Wir wiederholten diese Übung mit denselben Studenten.

Nous avons refait l'exercice avec les mêmes étudiants.

Darauf hat die Kommission bereits wiederholt hingewiesen.

La Commission a toujours été claire à cet égard.

♫ ~~~ ♫ Dass sich das ja nicht mehr wiederholt!

♫ Et il ne vaudrait mieux pas que ça se reproduise ♫

Leider wiederholte sich diese Tragödie in Spanien.

Malheureusement, cette tragédie s’ est répétée en Espagne.

Similar words

Even more translations in the English-Portuguese dictionary by bab.la.