German-Italian translation for "zurücktreten"

 

"zurücktreten" Italian translation

Results: 1-42 of 47

zurücktreten {verb}

zurücktreten [zurücktretete|gezurücktretet] {v.i.} (also: aus etw. ausscheiden, abgeben, quittieren)

dimettersi {v.r.}

Wird er nun zurücktreten, da seine Autorität auf diese Weise untergraben wurde?

Intende dimettersi, considerando che la sua autorità è stata minata in questo modo?

Der Justizminister musste zurücktreten, weil er als verantwortlich für die Stagnation galt.

Il ministro della Giustizia ha dovuto dimettersi perché è stato ritenuto responsabile della stagnazione.

Frau Bellamy, die nach Herrn Grants Tod die Leitung der UNICEF übernommen hatte, musste letztes Jahr zurücktreten.

Carol Bellamy, che ha diretto l’ UNICEF dopo Jim Grant, è stata costretta a dimettersi l’ anno scorso.

Drittens: Die EU-Kommission mußte zurücktreten, weil sie dem Rat gegenüber vielfach zu schwach war.

In terzo luogo, la Commissione ha dovuto dimettersi, perché spesso si è trovata, nei confronti del Consiglio, in una posizione di debolezza.

zurücktreten [zurücktretete|gezurücktretet] {v.i.} (also: zurücksetzen)

zurücktreten [zurücktretete|gezurücktretet] {v.i.} (also: seinen Rücktritt erklären)

Der zuständige Kommissar, Herr Rehn, sollte zurücktreten, bevor er als Erweiterungskommissar noch mehr Schaden anrichtet.

Il Commissario Rehn, responsabile dell’ allargamento, dovrebbe dare le dimissioni prima di fare altri danni.

Meine Fraktion hat immer klipp und klar gesagt, unsere Grundhaltung bestehe darin, daß diese Kommission zurücktreten muß, daß sie unser

Il mio gruppo ha sempre sottolineato che la nostra linea era che la Commissione doveva dare le dimissioni e che essa non può contare sulla

zurücktreten [zurücktretete|gezurücktretet] (Abstand nehmen) {v.i.} (also: aus etw. ausscheiden, sich verlaufen, quittieren)

ritirarsi {v.r.}

zurücktreten [zurücktretete|gezurücktretet] (plus Präp. von) {v.i.} (also: sich zurückziehen)

ritirarsi (più prep. da) {v.r.}

zurücktreten [zurücktretete|gezurücktretet] {v.i.} [fig.] (also: abnehmen, abflauen)

zurücktreten [zurücktretete|gezurücktretet] {v.i.} [fig.] (also: abflauen, abnehmen)

zurücktreten [zurücktretete|gezurücktretet] {v.i.} [fig.] (also: abflauen, abnehmen)

scemare {v.i.}

zurücktreten! {interjection}

zurücktreten! {interj.}

indietro! {interj.}

zurücktreten! {interj.}

largo! {interj.}
 

Synonyms

Synonyms (German) for "zurücktreten":

 

Usage examples

Usage examples for "zurücktreten" in Italian

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Zurücktreten bitte.

Andare in fondo, prego.

Hier müssen persönliche und private Interessen immer zurücktreten.

Ai nostri elettori e all'idea europea deve valere la nostra completa dedizione.

Sie hätte in jedem der letzten zehn Jahre zurücktreten sollen.

Nell’ ultimo decennio la Commissione avrebbe dovuto rassegnare le dimissioni ogni anno.

Wird der EZB-Rat auch zurücktreten, weil er zugelassen hat, dass ihn der Rat ignoriert hat?

Anche il Consiglio direttivo si dimetterà per aver permesso al Consiglio di ignorarlo?

Erinnern Sie sich noch daran, dass sie 1999 komplett in Schimpf and Schande zurücktreten musste?

Vi ricordate che i suoi membri si dimisero collegialmente nel 1999 travolti dallo scandalo?

In der Stunde der kapitalistischen Globalisierung muss die Realität vor dem liberalen Dogma zurücktreten.

Nell'era della globalizzazione capitalista, la realtà deve cedere il passo al dogma liberale.

Daher müssen wir in den entwickelten kapitalistischen Ländern gegenüber anderen Ländern zurücktreten.

Ciò significa che nei paesi progrediti e capitalisti dobbiamo prevedere anche l'utilizzo di prodotti energetici di altri paesi.

Im Januar 1999 haben wir gefordert, Frau Cresson solle sich ihrer politischen Verantwortung überstellen und zurücktreten.

Nel gennaio 1999 abbiamo chiesto che il Commissario, signora Cresson, si assumesse le proprie responsabilità e desse le dimissioni.

Ich habe in The European Voice gelesen, daß die Mitglieder der Kommission drei Jahre lang Übergangsgeld erhalten, wenn sie zurücktreten.

Ho letto sulla rivista The European Voice che i Commissari riceveranno tre anni di buona uscita.

Wenn das Parlament sagt, Sie haben unser Vertrauen, bleiben Sie, und wenn der Rat sagt, Sie müssen zurücktreten, dann treten Sie zurück?

Se il Parlamento vi dà la sua fiducia restate e se il Consiglio dice che dovete dimettervi, vi dimettete?

Von daher ist es nicht verwunderlich, daß Ideale hinter Eigeninteressen zurücktreten, wenn versucht wird, an nationale Vorrechte Hand anzulegen.

Non sorprende quindi che quando si cerca di mettere mano alle prerogative nazionali gli ideali cedano il posto agli interessi di parte.

Gleichzeitig hoffen wir, daß die Kommissionsmitglieder Cresson und Marín Schlußfolgerungen daraus ziehen und freiwillig zurücktreten.

Allo stesso tempo, ci auguriamo che i signori Commissari Cresson e Marín traggano le loro conclusioni dal caso e si dimettano per propria iniziativa.

Daher möchte ich Sie bitten, im Protokoll zu verzeichnen, dass ich nach dieser Abstimmung als Berichterstatterin dieses Berichts zurücktreten möchte.

Per questo le chiedo di mettere a verbale che non desidero più figurare come relatrice di questa relazione.

Es ist auch das Bemühen um die unerläßliche Lebensmittelsicherheit, die nicht hinter der alleinigen Logik des Marktes zurücktreten darf.

Si tratta anche della ricerca di una sicurezza alimentare indispensabile che non potrebbe passare in secondo piano dinanzi alla mera logica di mercato.

Ich wünschte, ich könnte jedes Mal zurücktreten, wenn wir uns treffen, nur um diesen schönen Worten lauschen zu können, die Musik für meine Ohren sind.

Vorrei potermi dimettere ogni volta che ci incontriamo per poter ascoltare questa deliziosa musica.

Wenn die Kommission in ihrer Amtsführung nicht ganz und gar rechtmäßig und ordnungsgemäß vorgegangen ist, würde man annehmen, dass sie zurücktreten sollte.

Se la Commissione non ha gestito le proprie attività in modo pienamente legittimo e adeguato, la logica conseguenza è che dovrebbe rassegnare le dimissioni.

Meine Damen und Herren, ich werde in Kürze von der Funktion des Präsidenten des Europäischen Rechnungshofes zurücktreten und aus dem Rechnungshof ausscheiden.

Onorevoli colleghi, presto mi ritirerò dalla carica di Presidente e di membro della Corte dei conti europea.

Da ich Ihnen vertraue, verlange ich nicht, dass Sie zurücktreten, und würde wirklich gerne über die viel ernsteren Probleme sprechen, die Sie erwähnten.

In nome della fiducia che nutro in lei, non chiedo le sue dimissioni e anch’ io vorrei parlare di altri problemi molto più seri a cui lei ha fatto riferimento.

Ich hoffe nur, daß die Kommission bei dieser Stimmabgabe wenigstens jetzt noch den Anstand hat, die Konsequenzen zu ziehen, und daß die belasteten Kommissare zurücktreten.

Auspico soltanto che la Commissione, con tale votazione, abbia perlomeno la decenza di trarre le dovute conclusioni e che i Commissari compromessi si dimettano.

Wenn man bedenkt, weswegen die Kommission zurücktreten mußte, dann sollten diese Personen so nachdrücklich entfernt werden, daß sie keine Chance haben, jemals zurückzukommen.

Bisognerebbe fare in modo che quando verrà nominata la nuova Commissione, tutta questa gente lasci il suo posto, senza possibilità alcuna di ritorno.

Similar words

Even more translations in the Chinese-English dictionary by bab.la.