German-Portuguese translation for "anständig"

 

"anständig" Portuguese translation

Results: 1-21 of 21

anständig {adjective}

anständig {adj.}

decente {adj. m/f}

Human bedeutet sowohl „ menschlich“ als auch „ anständig“.

O termo humano significa tanto “ humano ” como “ decente ”.

Ich ersuche Sie dringend, sich dafür einzusetzen, daß sie menschenwürdig und anständig behandelt wird.

Exorto-o, pois, Senhor Presidente, a intervir em seu auxílio, para que lhe seja dado um tratamento humano e decente.

anständig {adj.} (also: beachtlich, achtbar, ehrbar, ehrenhaft)

respeitável {adj. m/f}

Glaubwürdig und anständig sind wir also dann, wenn wir etwas für die Menschen tun, die keine Arbeit haben.

Por conseguinte, seria uma atitude credível e respeitável fazermos algo por estas pessoas que não têm trabalho.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "anständig":

 

Usage examples

Usage examples for "anständig" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Man verdient recht anständig.

Ganha-se a vida razoavelmente.

Kontrollieren die Mitgliedsländer sie anständig?

Mas será que os Estados-Membros controlam devidamente a sua aplicação?

Wir müssen die Dinge anständig regeln und die Erscheinungen in den Griff bekommen.

Desejamos que as coisas sejam devidamente regulamentadas e que se controlem tais fenómenos.

Ich danke Herrn Koukiadis dafür, dass er so anständig war und seinen Bericht niedergelegt hat.

Agradeço ao senhor deputado Koukiadis por ter feito aquilo que era correcto e ter entregado o seu relatório.

Sie müssen so anständig sein, sich an das für ihre Kollegen auf nationaler Ebene geltende Statut zu halten.

Devem ser suficientemente correctos para se submeterem voluntariamente ao estatuto dos seus colegas nacionais.

Oder würden Sie als Kommission vorschlagen, dass wir weitere Kontrollen brauchen, um das anständig zu kontrollieren?

Ou querem, enquanto Comissão, sugerir que necessitamos de mais controlos para verificar isso de forma apropriada?

Dann wird Afrika in der Lage sein, seine Landwirtschaft in ausreichendem Maße zu entwickeln, um seine Bevölkerung anständig zu ernähren.

Então, a África poderá desenvolver a sua agricultura de modo a produzir com que alimentar correctamente a sua população.

Es ist nicht eben anständig, wenn Sie auf eigene Faust mit dem Rat verhandeln und lediglich Ihre eigenen Änderungsanträge berücksichtigen.

Não é muito correcto negociar sozinho com o Conselho, nem só ter em consideração as alterações que o senhor mesmo propôs.

Die Menschen, die mit den Tieren umgehen, sind beim Tierschutz entscheidend, und wenn die anständig mit ihnen umgehen, dann wird es auch klappen.

As pessoas que lidam com os animais são determinantes para a protecção dos animais e, se lidarem com eles convenientemente, as coisas funcionarão.

Deswegen glaube ich also, daß wir verlangen müssen, daß diejenigen, denen wir zu Hilfe gekommen sind, sich jetzt auch wirklich anständig verhalten.

Creio, portanto, que é imperioso exigir àqueles a quem fomos levar a nossa ajuda que tenham também, agora, uma conduta irrepreensível.

Ich weiß aber auch, daß, wenn wir nicht in der Lage sind, solche Programme auch anständig zu verwalten, hinterher der Frust größer ist als die Erfolge.

Mas também sei que se não temos as condições para administrar convenientemente este tipo de programas, a frustração no final será maior que os sucessos obtidos.

Wir sind uns darüber einig, dass es sich hier um politische Gefangene handelt, die anständig und nach den Prinzipien eines Rechtsstaats behandelt werden müssen.

Estamos todos de acordo em que se trata de prisioneiros de consciência, que devem ser tratados de forma digna e conforme às regras do Estado de direito.

Auf die Art und Weise hat man den Kommissionspräsidenten anständig ausgestattet und die Funktion von vier für Außenpolitik zuständigen Kommissaren geschmälert.

Assim, ao reforçar substancialmente o papel do Presidente da Comissão, estaremos, no fundo, a reduzir o dos quatro comissários responsáveis pela política externa.

Damit das Beispiel Schule macht, damit die Nachbarorte sehen: Wenn man sich anständig verhält, wenn man den Vertrag wirklich einhält, dann wird man auch belohnt.

Para que o exemplo faça escola e para que as localidades vizinhas vejam: quem tiver um comportamento correcto e respeitar efectivamente o Acordo, será recompensado.

Der von mir angeführte Fall hat gezeigt, daß Usbekistan sich in religiösen Fragen, aber auch bei allen anderen Problemen der Menschenrechte anständig verhält.

O exemplo que referi prova que o Usbequistão se sabe comportar correctamente nas questões religiosas, bem como em todos os restantes problemas dos direitos humanos.

Meiner Meinung nach ist es den Wählern gegenüber nicht anständig, wenn das Europäische Parlament sich damit beschäftigt, ob die Fußbodenneigung 12 oder 12,5 % betragen soll.

Não me parece honesto para com os eleitores ser o Parlamento a decidir se o declive dos pavimentos deve ser de 12 ou de 12,5 por cento.

Es hat den Anschein, als könnten sich die Mitgliedstaaten einfacher darüber einigen, wie wir die Menschen von der EU fern halten können, als darüber, wie wir ihnen anständig Einlass gewähren.

Isto poderia sugerir que os Estados-Membros consideram mais fácil chegar a acordo sobre a maneira de manter as pessoas fora da UE do que sobre a forma de as deixar entrar dignamente.

Da kann Frau Klamt leicht reden, man habe ihn nicht erreichen können, aber Herr Alvaro hat ja ein Telefon, und es wäre anständig gewesen, die betreffende Person in Kenntnis zu setzen.

A senhora deputada Ewa Klamt pode muito bem dizer que não conseguiram contactá-lo, mas o senhor deputado Álvaro tem um telefone, e o procedimento correcto teria sido informar a pessoa em questão.

Schließlich, Entschlossenheit bei der Bekämpfung der illegalen Einwanderung: Alle Immigranten, die illegal nach Spanien kommen, werden anständig betreut, müssen jedoch in ihre Länder zurückkehren.

Finalmente, firmeza na luta contra a imigração ilegal: todos os imigrantes que entram ilegalmente em Espanha são tratados condignamente, mas têm de regressar aos seus países.

Similar words

More translations in the English-Turkish dictionary.