German-Spanish translation for "androhen"

 

"androhen" Spanish translation

Results: 1-23 of 29

androhen {verb}

Können Sie uns bitte mitteilen, wann wir Sanktionen nicht mehr nur androhen, sondern sie tatsächlich verhängen?

Quiero pedirle que nos diga cuándo podríamos empezar realmente a aplicar sanciones, y no solo amenazar con ellas.

Besonders die Androhung eines Zwangsgeldes hatte eine abschreckende Wirkung.

En particular, la amenaza de una multa ha tenido un efecto especialmente disuasorio.

Erst kürzlich wurden dem israelischen Ministerpräsidenten rechtliche Schritte angedroht.

Recientemente el Primer Ministro israelí fue amenazado con la adopción de medidas legales.

Es wurde die Aufhebung der Immunität bestimmter Politiker angedroht.

Ha habido amenazas de levantar la inmunidad parlamentaria a determinados políticos.

Jedem, der seine Unterschrift verweigert, werden Verfolgung und Haft angedroht.

Todo aquel que se niega a firmar esta declaración es amenazado con ser perseguido y detenido.
 

Synonyms

Synonyms (German) for "androhen":

 

Usage examples

Usage examples for "androhen" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Der Presse wird, sobald sie einen kritischen Artikel schreibt, die Schließung angedroht.

La prensa es amenazada con el cierre en cuanto escribe un artículo crítico.

Nach einem langen Gespräch und der Androhung einer Strafe von 1.000 Euro ließ mich der Beamte in Ruhe.

Tras una larga conversación y la advertencia de que podía ser multada con mil Euros, el funcionario me dejó tranquila.

Wenn das jedoch so ist, warum treffen bei uns weiterhin Berichte über Konsultationen unter Androhung bewaffneter Gewalt ein?

Sin embargo, si es así,¿por qué seguimos recibiendo informes de consulta a punta de pistola?

Das niederländische Volk versteht nicht, warum unsere amerikanischen Freunde uns nun Gewalt androhen und wofür.

El pueblo holandés no puede comprender cómo nuestros amigos de Estados Unidos pueden amenazarnos ahora con violencia ni por qué.

Es ist nicht hinnehmbar, dass dieses Land Maßnahmen gegenüber Fluggesellschaften einseitig und unter Androhung drastischer Strafen trifft.

Resulta inaceptable que ese país imponga medidas a las compañías aéreas unilateralmente y so pena de sanciones severas.

Die Bürger zahlen nicht freiwillig Steuern, und letztlich wird das geforderte Geld unter Androhung von Gewalt eingezogen.

Los individuos no se prestan voluntariamente a pagar impuestos y, en definitiva, el dinero que se les exige se recauda con métodos coercitivos.

Ich bekräftige, daß ein Entlassungsverbot für ABB/Alstom unter Androhung von Beschlagnahmung eine elementare Maßnahme im Interesse des Gemeinwohls wäre.

Afirmo que prohibir que ABB/ Alstom lleve a cabo esos despidos bajo pena de requisa constituiría una medida de salubridad pública elemental.

Es darf keinesfalls angedroht werden, das ganze Haltungssystem, auch in weitgehend verbesserten Käfigen, ab einem bestimmten Datum vollständig zu verbieten.

En cualquier caso, es preciso evitar todo intento de prohibir, con la fijación de una fecha concreta, el sistema de cría en jaulas muy mejoradas.

Das Problem besteht darin, daß ich danach einen Brief des Parteiführers erhielt, in dem mir disziplinarische Maßnahmen angedroht werden.

El problema radica en que posteriormente recibí una carta del encargado de la disciplina del Partido Laborista en la que me amenazaba con acciones disciplinarias.

Vor diesem Hintergrund ist die EPLP bestürzt und enttäuscht darüber, dass in dem uns vorliegenden Bericht Miguélez Ramos ein vermehrtes ‚ Finning’ angedroht wird.

En esta situación, el EPLP está consternado y decepcionado por el hecho de que el informe Miguélez Ramos que tenemos ante nosotros amenace con aumentar esta práctica.

Es ist aber nicht angemessen, auch noch festzulegen, dass für Menschenhandel eine Gefängnisstrafe angedroht werden muss oder dass Mindeststrafen vorgeschrieben werden.

Pero no es adecuado tanto estipular que la pena asociada al tráfico tenga que ser una sentencia de privación de libertad como establecer unas penas mínimas.

Äußerst wichtig ist jedoch, daß die EU eine geschlossene Haltung einnimmt, und die Androhung von Handelssanktionen sollte unseren Entschluß eher stärken als schwächen.

Sin embargo, es imperativo que la UE hable y actúe como una sola persona, y las amenazas de sanciones comerciales deben reforzar nuestra actitud y no debilitarla.

Durch die neue Partnerschaft kann vermieden werden, daß bilaterale Handelskonflikte zur Androhung von Sanktionen wie im Falle der EU-Bananenpolitik führen.

La nueva Asociación puede evitar que los conflictos comerciales bilaterales desemboquen en una amenaza de sanciones como en el caso de la política de plátanos de la UE.

Ein Entlassungsverbot unter Androhung der Beschlagnahme von Unternehmen, die Profit machen, dass wäre die einzige Industriepolitik, die die Arbeitnehmer schützen würde.

Prohibir los despidos, so pena de requisa de las empresas que obtengan beneficios, sería la única política industrial que protegería a los trabajadores.

Alles das geschah, weil wir darauf hinwiesen, daß die Europäische Union ihre Hilfe zurückziehen würde, wenn der Staatsstreich unter Androhung von Waffengewalt stattfände.

Todo esto sucedió porque les indicamos que la Unión Europea podría retirar su ayuda si el golpe de Estado se llevaba a cabo con las armas en la mano.

Wie der Kommission wohl bekannt ist, nehmen die Befürchtungen zu, dass die Nigerianerin Safiya Yakuba Hussaini, wie angedroht, gesteinigt wird.

Tal y como sabe la Comisión, el grado de preocupación con respecto a la ejecución de la amenaza de lapidación de la madre nigeriana Safiya Yakuba Hussaini es cada vez mayor.

Aber der Irak sollte sich im klaren sein, daß die Androhung eines Militäreinsatzes Realität werden könnte, wenn er die eminent wichtige Arbeit der UNSCOM weiterhin behindert.

Pero el Irak debe saber que, si no permite a la UNSCOM proseguir su decisiva labor, seguirá existiendo una amenaza real de acción militar.

Der für einen Schaden verantwortlichen Privatperson wird Strafverfolgung oder sogar eine Gefängnisstrafe angedroht, damit sie für den Schaden aufkommt.

Al particular responsable de un daño se le ha de advertir que será perseguido judicialmente, o que podrá ser encarcelado, para obligarlo a hacer frente a sus responsabilidades.

Frau Präsidentin, zunächst möchte ich zu Nordirland anmerken, daß Gewalt und die Androhung von Gewalt ganz klar Oberhand über die Rechtsstaatlichkeit in Nordirland gewonnen haben.

Señora Presidenta, en primer lugar, en lo relativo a Irlanda del Norte, está claro que la fuerza y la amenaza de fuerza han vencido al Estado de derecho en Irlanda del Norte.

In der Sitzung vom 28. September in Berlin haben die marokkanischen Behörden angedroht, den Friedensplan für die Abhaltung des Referendums aufzugeben.

En la reunión celebrada el pasado 28 de septiembre en Berlín, las autoridades marroquíes han evocado la posibilidad de abandonar el Plan de Paz para la organización del referéndum.

Similar words

Have a look at the English-Czech dictionary by bab.la.